Примеры употребления "отстаивание дела мира" в русском

<>
Теперь это основная тенденция - проблема, интересующая даже неустрашимых реалистов, более не являющаяся делом, которым занимаются лишь защитники дела мира. It is now mainstream - a fitting subject for even die-hard realists to consider and no longer a cause promoted by peace groups alone.
Вместо того, чтобы заниматься крупными программами создания рабочих мест, США могли бы добиться большего для дела мира в Ираке, сократив приток денег из иракских правительственных запасов и доходов от контрабанды, за счет которых финансируются повстанцы и боевики. Instead of focusing on a large jobs program, the US could do more to bring peace to Iraq by reducing the money from Iraqi government coffers and smuggling activities that funds the payrolls of the insurgents and militias.
Конференция выразила обеспокоенность по поводу растущего давления на Иран и возможных последствий такого давления для дела мира и безопасности в регионе и за его пределами. It expressed concern over the pressure being mounted on Iran and its potential consequences for peace and security in and outside the region.
В заключение я хотел бы выразить свою глубокую признательность Специальному представителю Дитеру Бодену и Главному военному наблюдателю генерал-майору Анису Ахмеду Баджве за их неустанные усилия во имя дела мира и мужчинам и женщинам из состава МООННГ, проявляющим решимость и мужество и выполняющим свои обязанности в сложных и зачастую опасных условиях. In conclusion, I would like to reiterate my deep appreciation for the tireless efforts of Special Representative Dieter Boden and Chief Military Observer Major General Anis Ahmed Bajwa in the cause of peace, and for the determination and courage of the men and women of UNOMIG, who carry out their duties under difficult and often dangerous circumstances.
Вскоре лишь очень немногие страны, способные отвечать критериям, определенным в статье 23 Устава, которая предусматривает готовность страны подвергнуть жизнь своих граждан риску на службе Организации Объединенных Наций и во имя дела мира, выдвигали бы свои кандидатуры на выборы в состав Совета. In a short time only a very few countries capable of meeting the criteria in Article 23 of the Charter, which includes a willingness to put one's citizens in harm's way in the service of the United Nations and the cause of peace, would bother seeking election.
Я также выражаю признательность всем тем странам, которые предоставляют полицейский и военный персонал для ОПООНСЛ, Экономическому сообществу западноафриканских государств, двусторонним и многосторонним донорам, международным партнерам и неправительственным организациям за их щедрый вклад и неизменную поддержку дела мира в Сьерра-Леоне. My appreciation also goes to all those countries contributing police and military personnel to UNIOSIL, the Economic Community of West African States, bilateral and multilateral donors, international partners and non-governmental organizations for their generous contributions and sustained support to the cause of peace in Sierra Leone.
Этот режим нераспространения является вехой и вносит существенный вклад в продвижение дела мира, безопасности и стабильности в регионе. This non-proliferation regime constitutes a milestone and contributes considerably to the enhancement of peace, security and stability in the region.
Хлынувшие со всего света поздравительные послания подтверждают убежденность наших государств-участников в том, что Конвенция вносит свою лепту в продвижение дела мира, безопасности и гуманной планеты. Congratulatory messages have poured in from around the world reaffirming our States parties'conviction of the contribution of the Convention to advance the cause of peace, security and a humane world.
В заключение мне хотелось бы выразить глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих свои контингенты, за их неустанную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне. In conclusion, I would like to extend my deep appreciation to the military and police personnel of contributing countries for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone.
проведение заседаний и подготовка экспозиций, посвященных памяти миротворцев и сотрудников, которые погибли, неся службу в интересах дела мира (Отдел по связям с общественностью); Memorial meetings and production of panel displays of United Nations peacekeepers and staff members who lost their lives in the service of peace (Public Affairs Division);
Будучи страной, на протяжении 50 лет предоставляющей войска в состав миротворческих операций, мы чтим память тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни ради дела мира на Земле. As a country that has contributed troops to peacekeeping operations for more than 50 years, we honour the memory of the men and women who have sacrificed their lives to the cause of world peace.
Для Сомали Генеральный секретарь учредил контактную группу в составе соответствующих стран для укрепления согласованности политических подходов и консолидации поддержки дела мира и восстановления. For Somalia, the Secretary-General has established a contact group of relevant countries to promote coherent policy approaches and to consolidate support for peace and reconstruction.
Согласившись пойти на такой риск, подвергая людей опасности и ставя их в сложные условия ради дела мира и стабильности, мы не можем просить их добровольно подвергнуть себя дополнительному риску, связанному с имеющими политическую окраску судебными преследованиями в суде, юрисдикцию которого над нашими гражданами правительство Соединенных Штатов не признает. Having accepted these risks by exposing people to dangerous and difficult situations in the service of promoting peace and stability, we will not ask them to accept the additional risk of politicized prosecutions before a court whose jurisdiction over our people the Government of the United States does not accept.
Я также выражаю благодарность и глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих войска, которые предоставляют также персонал для ОПООНСЛ, за неизменную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне. I also extend my thanks and deep appreciation to the military and police personnel contributing countries providing staff to UNIOSIL for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone.
Таким образом, расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС может содействовать укреплению дела мира, поскольку благодаря материально-технической и финансовой помощи, которую могла бы предоставить Организация Объединенных Наций, укрепились бы возможности Африки в плане выполнения ее международных обязательств. Strengthening cooperation between the United Nations and the AU could thus only serve the cause of peace, as, through the logistical and financial assistance the United Nations could provide, it would enhance Africa's potential for becoming involved in shouldering its international responsibilities.
Организация Объединенных Наций также имеет свой список погибших на войне — увы слишком длинный, — граждан мирового сообщества, отдавших свою жизнь во имя дела мира и принципов этой Организации Объединенных Наций. The United Nations has its roll of honour as well — alas, too long — of citizens of the world community who have sacrificed their lives for the cause of peace and for the principles of this United Nations.
Она представляет собой пример многосторонней дипломатии, служащей интересам дела мира и безопасности. It represents an example of multilateral diplomacy serving the cause of peace and security.
Вторую группу, более многочисленную, чем первая, но значительно менее влиятельную, составляют 10 членов общины, выбранных деревней для службы в течение ограниченного срока на основе их способности содействовать продвижению дела мира в деревне. The second group consists of a bigger, but significantly less influential group of 10 members of the community, chosen by the village to serve for a limited duration based on their ability to advance the cause of peace in the village.
Если нам не удастся объединиться в поддержку новых механизмов для продвижения дела мира вперед, мы дадим зеленый свет тем, кто руководствуется совсем иными намерениями, и подвергнемся опасности погружения региона, несмотря на все наши усилия способствовать миру, во мрак и конфликт. If we fail to unite in support of new mechanisms to advance peace, we will give the green light to those whose intentions lie elsewhere, and we risk plunging the region into darkness and conflict despite our best efforts to promote peace.
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке. I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!