Примеры употребления "отпуском" в русском

<>
Можно вручную создавать доходы, которые не связаны с отработанным временем или отпуском. You can manually generate earnings that are not related to worked time or to leave.
Ну, он предупредил меня, что вы всегда тянете время перед отпуском. Well, he warned me that you always dragged your feet before taking a vacation.
В настоящее время мы испытываем нехватку персонала, вызванную болезнью и отпуском. At the moment we have a real personnel bottleneck caused by illness and holiday.
Статья 7 Закона предусматривает, что работница имеет право на отпуск по беременности и родам; на получение заработной платы в течение этого отпуска; и на возобновление работы после такого отпуска на таких условиях, которые являлись бы не менее благоприятными, чем те, которыми она пользовалась непосредственно перед своим отпуском. The Act provides in section 7 that an employee is entitled to leave of absence for the purpose of maternity leave; to pay while on maternity leave; and to resume work after such leave on terms no less favourable than were enjoyed immediately prior to her leave.
Отпуском в связи с рождением ребенка пользуются менее 1 % мужчин, хотя по сравнению с прошлым годом эта доля несколько возросла. Less than 1 per cent of men use paternity leave, although there is a slight increase in comparison with last year.
Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня. The country's workers annually receive paid vacations of 24 calendar days.
По закону все работающие имеют право на очередной отпуск продолжительностью не менее 18 дней и на отпуск по временной нетрудоспособности, включая отпуск по беременности и родам; это время считается проведенным на работе, и поэтому работники вправе пользоваться очередным отпуском. By law, all employees are entitled to holiday leave lasting minimum 18 days and temporary incapacity to work, which can also be a maternity leave, shall be considered as the time spent at work and on account of that employees can exercise their right to holiday leave.
Не существует исследований того, в какой степени работодатели соблюдают право на отпуск по родам и право на сокращенный рабочий день, который обычно называют отпуском на период кормления грудью. There is no study indicating the degree to which employers comply with maternity leave entitlements and the reduced working day, commonly known as the “breast-feeding permit”.
Поэтому я призвал бы на индивидуальном уровне исследовать прошлое настолько далеко, насколько получится, до самого ясного, радостного и наполненного игрой образа, который у вас есть. Будь он связан с игрушкой, с днем рождения или с отпуском. So what I would encourage on an individual level to do, is to explore backwards as far as you can go to the most clear, joyful, playful image that you have, whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation.
Г-жа Джабали (Швеция) говорит, что льготы в связи с отпуском для выполнения родительских обязанностей обеспечиваются за счет подоходных налогов, предоставляются Национальным советом социального страхования и выплачиваются местными отделениями социального страхования. Ms. Jabali (Sweden) said that parental leave benefits were financed through the income tax, administered by the National Social Insurance Board and paid by local social insurance offices.
В статье 127 один из родителей, или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком, имеют право пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей пособия в размере, определенном законодательством. Under article 127, one parent or other family member who is directly caring for a child is entitled to partially paid social childcare leave, and benefits at the level fixed by law.
Согласно статье 127 Трудового кодекса, один из родителей или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком до трех лет, имеет право пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей социального пособия. According to article 127, a parent or another family member directly caring for a child aged under three is entitled to childcare leave on part pay, together with payment of the social benefit.
Согласно статье 127 Трудового кодекса, один из родителей или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком, имеет право до достижения ребенком трехлетнего возраста пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей пособия в размере, определенном законодательством. Under article 127 of the Labour Code, one parent or other family member directly involved in caring for a child is entitled to social childcare leave on part pay until the child reaches the age of three years, the amount payable being as defined by law.
Члены семьи сотрудника, имеющие право на оплату проезда, совершают поездку в связи с утвержденным отпуском сотрудника на родину совместно с сотрудником, но при этом могут делаться исключения, если служебная необходимость или другие особые обстоятельства препятствуют совместной поездке сотрудника по проектам и членов его семьи. Travel of eligible family members shall be in conjunction with the approved home leave of project personnel, provided that exceptions may be granted if the exigencies of service or other special circumstances prevent the project personnel and their family members from travelling together.
Статья 199 Трудового кодекса предусматривает, что в тех случаях, когда состояние здоровья ребенка в возрасте до одного года по причине его серьезного заболевания требует ухода на дому, мать имеет право воспользоваться отпуском с выплатой на его период пособия, сумма которого полностью соответствует ее оплате труда и надбавкам, за вычетом страховых отчислений и причитающихся по закону платежей. According to Article 199 of the Labour Code, if a child under one year of age needs to be cared for at home because of a serious illness, the mother will be entitled to leave and to the receipt of an allowance, which will be equivalent to all the remunerations and allowances she is currently receiving, less the social security dues and corresponding legal charges.
Одно из требований для получения пособия в связи с отпуском для родителей состоит в том, что мужчины/женщины моложе 25 лет должны иметь стаж трудовой деятельности и уплачивать обязательные взносы по линии страхования по безработице в течение 20 недель; однако в случае лиц старше 25 лет такой период должен составлять не менее 52 недель, если речь идет о первом ребенке (для каждого последующего ребенка достаточно иметь 26 недель). A prerequisite for obtaining the parental leave benefits is for men/women below the age of 25 that they previously pursued a gainful activity, paying compulsory contributions to unemployment insurance for a period of 20 weeks; however, when older than 25 years, they must have had such work for 52 weeks, in case of a first child (26 weeks are sufficient for every further child).
Я хочу взять предложенный отпуск. I'd like to take your offer of leave.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту. Europeans tend to prefer vacations over growth.
Поедешь куда-нибудь в отпуск? Are you going travelling in your holidays?
Вторая проводка, проводка отпуска, со статусом Заказано на карантинном складе. The second is an issue transaction that has a status of Ordered at the quarantine warehouse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!