Примеры употребления "отправляться на заработки" в русском

<>
Дорастая до подросткового возраста, такие ребята при первой же возможности отправляются на заработки. After reaching adolescence, these kids go to work at the first opportunity.
Вы сообщили нам свои инвестиционные цели, относящиеся к нашим Услугам, например, существуют ли ограничения по рынкам или инструментам, по которым будут отправляться на исполнение ваши Сделки, в зависимости от вашей национальности или религии. You have provided us with your investment objectives which are relevant to our Services for example whether there are any restrictions on the markets or instruments in which any Transactions will be sent for execution for you, depending on your nationality or religion.
Примечание. Если ваш аккаунт связан с более чем одним эл. адресом, то уведомления будут отправляться на тот адрес, который был выбран в качестве основного эл. адреса на странице Общие настройки аккаунта. Note: If you have more than one email address linked to your account, we'll send notifications to the one you choose as your Primary email address in your General Account Settings page.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафитскими учениями, еще больше подливают масла в огонь. Bangladeshi migrant workers in the Gulf States who return home imbued with radical Wahhabi and Salafi teachings fan the fires even more.
Все новые рекламные сообщения будут отправляться на модерирование для одобрения владельцами, администраторами и модераторами. Any new promotional posts will go to the moderation queue for the owners, managers, and moderators to approve.
Однако некоторые государства не освобождают своих граждан от налогообложения на заработки, получаемые в международных организациях, в том числе в Трибунале. However, certain States do not exempt their citizens from tax liability on earnings from international organizations, including those of the Tribunal.
В случае превышения ограничения все вызовы API от приложения регулируются и перестают отправляться на короткий период времени. When a rate limit is exceeded, all API calls from an app are throttled and fail for a brief period of time.
Время отправляться на боковую. Time to hit the hay.
Я не должен был позволять им отправляться на катере. I never should've let them leave in a runabout.
А ужас перед долгом особенно ярко выражен у пожилых людей, может быть, из-за древних представлений о том, что нельзя отправляться на встречу с создателем, имея отрицательный баланс. Horror of debt is particularly marked in the elderly, perhaps out of an ancient feeling that one should not meet one’s maker with a negative balance sheet.
Международное сообщество оказалось неспособно положить конец кризисам, которые заставляют беженцев отправляться на поиски безопасного места проживания. The international community has proved incapable of ending the crises that are currently sending refugees in search of safety.
Если установлен флажок "Сообщения, отправляемые в эту группу, должны утверждаться модератором", а модератор не выбран, то сообщения будут отправляться на утверждение владельцам группы. If you’ve selected "Messages sent to this group have to be approved by a moderator" and you don't select a moderator, messages to the group are sent to the group owners for approval.
В этом случае отчеты журнала будут отправляться на внешний адрес электронной почты почтового пользователя или контакта. In this case, journal reports will be sent to the external email address of the mail user or mail contact.
Все сообщения ведения журналов для отправителей в этом хранилище почтовых ящиков будут отправляться на указанный почтовый ящик. All journalized messages for senders on this mailbox store are sent to the mailbox you specify.
После настройки почтового ящика копии всех отправляемых сообщений будут отправляться на адрес, указанный в параметре BccEmailAddress. When the mailbox is set up, a copy of all submitted emails will be sent to the BccEmailAddress.
Установите этот флажок, чтобы указать, что заказ должен отправляться на обработку после отмены блокировок по этому заказу. Select this check box to indicate that an order is submitted for processing after any holds on that order are cleared.
Наша команда, как подобает, назвала его в честь одного из тех мечтателей времени Коперника, Иоганн Кеплер. И единственное предназначение этого телескопа это отправляться на поиск планет которые вращаются вокруг других звёзд в нашей галактике, и рассказать нам как часто планеты похожие на нашу Землю там встречаются. Our team, befittingly I think, named it after one of those dreamers of the Copernican time, Johannes Kepler, and that telescope's sole purpose is to go out, find the planets that orbit other stars in our galaxy, and tell us how often do planets like our own Earth happen to be out there.
Конечно, когда были изобретены автомобили, которые к 1929-му году получили повсеместное распространение, урожай с этих угодий мог использоваться для человеческих нужд или отправляться на экспорт. Of course, when the motor vehicle was invented, and it became almost ubiquitous by 1929, that agricultural land could be used for human consumption or for export.
И каждый раз, когда вам надо было отправляться на миссию, вы получали свои очки. And every time you turned up to go on a mission, you got paid in dragon kill points.
В самих Верховьях компания Shell Canada планирует добывать метан из угольного пласта площадью в миллион акров, используя для разрыва угля сотни миллионов галлонов ядохимикатов, Планируется построить ни много ни мало 6 000 скважин, а впоследствии сеть дорог и нефтепроводов и скважины для сжигания газа, всё для выработки метана, который вероятнее всего будет отправляться на восток в качестве топлива для разработки нефтеносных песков. At the Headwaters itself, Shell Canada has plans to extract methane gas from coal seams that underly a million acres, fracking the coal with hundreds of millions of gallons of toxic chemicals, establishing perhaps as many as 6,000 wellheads, and eventually a network of roads and pipelines and flaring wellheads, all to generate methane gas that most likely will go east to fuel the expansion of the tar sands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!