Примеры употребления "относящейся" в русском

<>
Номера проектов с подробной информацией, относящейся к проектам в рамках механизмов чистого развития (МЧР). Project numbers linked to detailed information related to clean development mechanism (CDM) projects.
6.8. Вы проверили и определили, что ваше использование Услуг не нарушает никаких законов или правил любой юрисдикции, относящейся к вам. 6.8. You have verified and determined that your use of the Services does not violate any laws or regulations of any jurisdiction that applies to you.
Было предложено разъяснить в сопроводительных материалах смысл формулировки " в любое время " как относящейся к любому моменту в ходе разбирательства, а не к периоду, непосредственно следующему за вынесением меры. It was proposed that the explanatory material should clarify the meaning of the words “at any time”, as referring to any point in time during the proceedings, and not to the period immediately following the measure.
Другая основная деятельность в области, относящейся к мандату соответствующего договорного органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Валовый коэффициент охвата средним образованием, отражающий общий уровень участия в системе среднего образования, и чистый показатель охвата средним образованием, дающий представление о масштабах участия молодежи, относящейся к официальной возрастной группе, обучающейся в системе среднего образования, указывают на прогресс в обеспечении промежуточного уровня обучения молодежи с учетом минимального уровня, необходимого для участия в сегодняшней мировой экономике. The gross enrolment ratio in secondary education, which indicates the general level of participation in secondary education, and the net enrolment rate for secondary education, which indicates the extent of participation of youth belonging to the official age group for secondary education, give indications of progress in providing youth with intermediate levels of education considered the minimal levels required to function in today's global economy.
Рабочая группа по газу: осуществление деятельности, относящейся к ресурсам природного газа, развитию инфраструктуры и рынка; подготовка крупных региональных исследований, таких, как исследование в области подземного хранения газа. Working Party on Gas: carry out activities related to natural gas resources, infrastructure and market development; prepare major regional studies, such as underground gas storage.
Сокращение потребностей было обусловлено главным образом тем, что при заложенном в бюджет предположении о развертывании всех 20 сотрудников доля вакансий составила 20 процентов, поскольку только одна из сторон дала согласие на осуществление ограниченной по масштабам относящейся к компетенции полиции деятельности в Гальском районе. The reduced requirements were attributable mainly to the vacancy rate of 20 per cent compared with the assumption of the full deployment of 20 personnel, owing to the agreement of only one of the sides for a limited scope of police-related activities in the Gali district.
платежами в счет покрытия непогашенной задолженности за перевозку сборных домов, относящейся к предыдущему финансовому периоду; The payment of outstanding freight charges for consignments of prefabricated facilities related to the previous financial period;
Г-жа Экер (Люксембург) говорит, что закон о бремени доказывания в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, был подготовлен на основе директивы Совета Европейского союза (ЕС), относящейся к области занятости. Ms. Ecker (Luxembourg) said that the law on the burden of proof in cases involving gender-based discrimination had been transposed from a European Union (EU) Council Directive which applied to the area of employment.
Касательно следующей жалобы автора на нарушение пункта 4 статьи 9, относящейся к данному сроку содержания под стражей, Комитет ссылается на изложенное выше обсуждение вопроса о приемлемости и отмечает, что пересмотр по суду, которым мог воспользоваться автор, ограничивался сугубо формальной оценкой того, было ли данное лицо " негражданином ", не имеющим разрешения на въезд. As to the author's further claim of a violation of article 9, paragraph 4, related to this period of detention, the Committee refers to its discussion of admissibility above and observes that the court review available to the author was confined purely to a formal assessment of the question whether the person in question was a “non-citizen” without an entry permit.
Другие виды основной деятельности в области, относящейся к мандату соответствующего договорного органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Специальная группа экспертов по углю и тепловой энергии учреждается Комитетом по устойчивой энергетике на период в два года для проведения под руководством Комитета деятельности, относящейся к углю и его использованию для производства тепловой энергии, с особым упором на вопросах адаптации угольного сектора к рынку, а также на экологических аспектах использования угля в энергетике, включая вопросы внедрения чистых технологий использования угля. The Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power is established for a period of two years by the Committee on Sustainable Energy to carry out, under the guidance of the Committee, activities related to coal and its use for thermal power, with focus on the market adaptation of the coal sector as well as on the environmental aspects associated with the use of coal in power generation, including clean coal technologies.
Г-н Шнайдер проинформировал Рабочую группу о работе, относящейся к измерениям, моделированию и кадастрам выбросов ТЧ. Mr. Schneider informed the Working Group about work related to PM measurements, modelling and emission inventories.
Просьба проконсультироваться с юристом в рамках соответствующей юрисдикции, если у вас возникают какие-то сомнения по поводу законности вашего использования Программного Обеспечения и услуг в соответствии с законодательством относящейся к вам юрисдикции. Please consult legal counsel in the applicable jurisdiction if you have any doubts about the legality of your use of the Software and the Services under the laws of any jurisdiction that applies to you.
В первом выступлении была отмечена необходимость безотлагательного решения проблем, касающихся преступности в городах и молодежи, относящейся к группам риска, и было указано, что ускорение темпов урбанизации во многих странах, отсутствие инфраструктуры и доступа к различным службам или источникам дохода, а также увеличение разрыва в уровне доходов способствуют ослаблению традиционных семейных связей, социальных и культурных структур и систем поддержки. The first introductory presentation referred to the urgent need to respond to issues of urban crime and youth at risk and noted that, in many countries, the intensification of urbanization, the lack of infrastructure and access to services or income, and increasing income disparities, had contributed to a breakdown of traditional family, social and cultural networks and support.
Правительство приступило к осуществлению планов, которые призваны решить проблемы и удовлетворить потребности бедуинов, как об этом подробно говорится ниже в информации, относящейся к статье 5. The government has initiated a number of plans that address the concerns and needs of the Bedouin population, as fully described in Article 5 below.
в пункте 14: Место, зарезервированное для возможного внесения информации для учетных целей или относящейся к безопасности дорожного движения. under No 14: A space reserved for the possible entry of information essential for administering the permit or related to road safety.
Вы не будете использовать Услуги для каких-либо незаконных или мошеннических действий или запрещенных транзакций (включая отмывание денег) в соответствии с законодательством какой-либо относящейся к вам юрисдикции (в частности, с законодательством Республики Кипр). You will not use the Services for any unlawful or fraudulent activity or prohibited transaction (including money laundering) under the laws of any jurisdiction that applies to you (in particular, the laws of Cyprus).
В рамках первой презентации отмечалась необходимость безотлагательного решения проблем, касающихся преступности в городах и молодежи, относящейся к группам риска, и отмечалось, что ускорение темпов урбанизации во многих странах, отсутствие в них инфраструктуры и доступа к различным службам или источникам дохода, а также увеличение разрыва в уровне доходов способствуют ослаблению традиционных семейных связей, социальных и культурных структур и систем поддержки. The first introductory presentation referred to the urgency of the need to respond to issues of urban crime and youth at risk and noted that, in many countries, the intensification of urbanization, the lack of infrastructure and access to services or income, and increasing income disparities, had contributed to a breakdown of traditional family, social and cultural networks and support.
Суд отметил, что содержание информации, относящейся к пункту 2, не является в общем экологическим, но согласуется с направленностью Конвенции ОСПАР в отношении " состояния морских пространств ". The tribunal noted that the scope of the information appertaining to paragraph 2 was not environmental, in general, but consistent with the tenor of the OSPAR Convention concerning the “state of the maritime area”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!