Примеры употребления "относительную" в русском с переводом "relative"

<>
Переводы: все2606 relative2599 другие переводы7
Указать температуру и относительную влажность воздуха; Record the temperature and relative humidity of the environment;
И мы отмечали относительную длину фраз. And we would plot the relative length of the utterances.
Также можно ранжировать относительную важность каждого типа требований. You can also rank the relative importance of each type of requirement.
Однако загрязнение воздуха как основного фактора, определяющего изменения экосистем, потеряло свою относительную значимость. The relative importance of air pollution as a key driver of ecosystem change, however, had shifted.
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security.
Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе. It erodes the relative security in which the rich world could shelter itself, as in a cocoon.
Начальную относительную магнитную проницаемость 120000 или более и толщину 0,05 мм или менее; Initial relative permeability of 120,000 or more and a thickness of 0.05 mm or less;
Смешанная ссылка содержит либо абсолютный столбец и относительную строку, либо абсолютную строку и относительный столбец. A mixed reference has either an absolute column and relative row, or absolute row and relative column.
Наконец, обсуждая относительную инвестиционную ценность исследовательских подразделений различных компаний, следует оценить еще одно направление деятельности. Finally, in judging the relative investment value of company research organizations, another type of activity must be evaluated.
Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами. More probably, while we try to compare the relative power of the West and the East, we are clinging to an obsolete vocabulary.
Атакуя ценности других стран, можно снизить их привлекательность и, тем самым, их относительную мягкую силу. By attacking the values of others, one can reduce their attractiveness and thus their relative soft power.
они должны учитывать и отражать относительную значимость и прямые выгоды внебюджетной деятельности для предусмотренной мандатами программы; They should recognize and reflect the relative centrality, and direct benefits, of an extrabudgetary activity to the mandated programme
Размеры Китая и быстрый экономический рост почти наверняка увеличат его относительную силу по отношению к США. China’s size and rapid economic growth will almost certainly increase its relative strength vis-à-vis the US.
Они влияют на относительную рыночную власть, с важными последствиями для неравенства, растущей проблемой по всему миру. They affect relative bargaining power, with important implications for inequality, a growing problem around the world.
Почему бы не взять зубы — их относительную чистоту и здоровье — как знак экономического прогресса и человеческого счастья? Why not take teeth – their relative cleanliness and health – as a mark of economic progress and human happiness?
Функция ПОИСКПОЗ выполняет поиск указанного элемента в диапазоне ячеек и возвращает относительную позицию этого элемента в диапазоне. The MATCH function searches for a specified item in a range of cells, and then returns the relative position of that item in the range.
Банкиры центральных банков, призывающие нас не переживать по поводу инфляции, обращают внимание на относительную стабильность заработной платы. The central bankers who tell us not to worry about inflation point to relative wage stability.
Остальные 75% являются результатом не крайних лишений, а менее осязаемых факторов, отражающих относительную бедность, что и является неравенством. The remaining 75% of the variation appears to be due not to absolute levels of deprivation, but to less tangible causes that reflect relative poverty – that is, inequality itself.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем. Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign-policy challenges.
Например, функция ПОИСКПОЗ("б";{"а";"б";"в"};0) возвращает 2 — относительную позицию буквы "б" в массиве {"а";"б";"в"}. For example, MATCH("b",{"a","b","c"},0) returns 2, which is the relative position of "b" within the array {"a","b","c"}.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!