Примеры употребления "относительную" в русском

<>
Переводы: все2606 relative2599 другие переводы7
Поскольку нормального финансирования в ближайшем будущем не ожидается, только за счет американских грантов можно обеспечить относительную стабильность нефтедобычи. Normal financing is not forthcoming. Only grants from the US will reduce output volatility.
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction.
По правде говоря, до сих пор силы безопасности в основном сохраняли статус-кво, предотвращая убийства и поддерживая относительную безопасность в Кабуле. To be sure, the security forces have, so far, mostly held their ground, deterring assassinations and keeping Kabul largely secure.
Как экономисты и политики, мы могли бы продолжать учитывать только цены и доходы, а также относительную статистику, чтобы объяснить решения людей. As economists and policymakers, we could be content to continue looking only at prices and income and related statistics to explain people's decisions.
Но размер страны играет лишь относительную роль в процессе принятия решений в ЕС, потому что политическое влияние в Евросоюзе зависит в большей степени от экономической мощи. But the size of a country plays only a limited role in the EU's decision-making process, because political influence within the Union depends more on economic power.
В крупной компании с диверсифицированной продуктовой линией не так просто определить относительную долю издержек производства конкретного продукта, поскольку большинство видов издержек, помимо материалов и оплаты основного производственного персонала, распределяются между многими, а иногда и между всеми видами продукции. In a large company with a diverse product line, it is not a simple matter to be sure of the cost of each product in relation to the rest, as most costs other than materials and direct labor are spread over a number of such products, maybe over all of them.
принимает к сведению рекомендации, содержащиеся в докладе, предлагает Управлению оценки определить относительную важность выводов и рекомендаций и настоятельно призывает ПРООН учесть накопленный опыт осуществления региональной рамочной программы сотрудничества для арабских государств, 2002-2005 годы, при разработке и осуществлении следующей региональной программы для арабских государств. Takes note of the recommendations contained in the report, suggests that the Evaluation Office prioritize the conclusions and recommendations and urges UNDP to take into account the lessons learned in implementing the regional cooperation framework for the Arab States, 2002-2005, while developing and implementing the next regional programme for the Arab States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!