Примеры употребления "отмечают" в русском

<>
Врачи отмечают, что веганство особенно вредно для детей и беременных. Doctors note that veganism is especially harmful for children and pregnant women.
Отмечают, что доля железных дорог особенно снизилась после передачи в 1986 году Генерального директората железных дорог, портов и аэропортов в состав министерства транспорта. It is observed that rail's share has especially shrunk after General Directorate of Railways Ports and Airports was transferred to Ministry of Transport in 1986.
Пусть люди сами вводят сообщения и отмечают друзей. People should input the message and tag any friends themselves.
Смотри, столбики отмечают границу владений. Look, stakes marking the property line.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. According to the Jewish tradition, Sabbath is celebrated in Israel.
В разделе Общие нажмите Другие люди отмечают эту Страницу. From General, click Others Tagging this Page
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs.
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause.
Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент. But human rights activists note one important point about the law on language.
В этой связи они отмечают, что вопрос о назначении или определении сотрудников для управления информационными ресурсами в рамках организации является прерогативой административного руководителя. In this regard, they observe that the question of appointment or designation of staff to manage information resources within the organization is the prerogative of the Executive Head.
Пользователи должны выполнить какое-то действие вместе с человеком, которого они отмечают. Users must perform the action with the person they tag.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Даже жалкие остатки красных кхмеров не отмечают память Пола Пота. Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot's memory.
Физик Фритьоф Капра, ставший экологом, и химик Пьер Луиджи Луизи в своей книге 2014 года «Системный взгляд на жизнь» отмечают, что «главные проблемы нашего времени – это системные проблемы, которые взаимосвязаны и взаимозависимы». As the physicist-turned-ecologist Fritjof Capra and the chemist Pier Luigi Luisi remarked in their 2014 book The Systems View of Life, “the major problems of our time are systemic problems – all interconnected and interdependent.”
Далее они отмечают, что в случае эскалации украинцы примут на себя основной удар. They further note that Ukrainians will bear the brunt of any escalation.
Как отмечают саудовские чиновники, иранские боевики, борющиеся с Исламским государством в преимущественно суннитских районах к северу и западу от Багдада, надеются укрепить контроль своей страны над Ираком. As Saudi officials have observed, Iranian militias fighting the Islamic State in predominantly Sunni regions north and west of Baghdad hope to reinforce their country’s control over Iraq.
Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist.
Глыба обветшалых зданий, ржавая проволока и грязные уборные отмечают начало продвижения по территории суверенного Приднестровья. A clump of peeling buildings, rusting wire, and a filthy lavatory mark the start of Transdniestrian sovereignty.
Эти святые праздники отмечают в одном из самых священных мест мира. This holy weekend is being celebrated at one of the world's holiest sites.
Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий. First, China's leaders note that the ESDP gives priority to the legitimacy of its missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!