Примеры употребления "отмечают" в русском с переводом "observe"

<>
Отмечают, что доля железных дорог особенно снизилась после передачи в 1986 году Генерального директората железных дорог, портов и аэропортов в состав министерства транспорта. It is observed that rail's share has especially shrunk after General Directorate of Railways Ports and Airports was transferred to Ministry of Transport in 1986.
В этой связи они отмечают, что вопрос о назначении или определении сотрудников для управления информационными ресурсами в рамках организации является прерогативой административного руководителя. In this regard, they observe that the question of appointment or designation of staff to manage information resources within the organization is the prerogative of the Executive Head.
Как отмечают саудовские чиновники, иранские боевики, борющиеся с Исламским государством в преимущественно суннитских районах к северу и западу от Багдада, надеются укрепить контроль своей страны над Ираком. As Saudi officials have observed, Iranian militias fighting the Islamic State in predominantly Sunni regions north and west of Baghdad hope to reinforce their country’s control over Iraq.
Некоторые Стороны отмечают, что показатели могли бы использоваться для оценки деятельности по укреплению потенциала с точки зрения ее охвата и сроков, круга бенефициаров и вклада в осуществление проектов. Some Parties observe that indicators could be used to evaluate capacity-building activities in terms of their coverage and timing, range of beneficiaries and project inputs.
Члены КСР отмечают, что рекомендация 11, а также рекомендация 17 посвящены взаимодействию организаций — членов ГООНВР с их соответствующими руководящими органами и с Генеральной Ассамблеей по вопросам реформы Организации Объединенных Наций. CEB members observe that recommendation 11, as well as recommendation 17, focuses on the interaction of UNDG member organizations with their respective governing bodies and the General Assembly on United Nations reform issues.
Те, кто изучает послевоенную историю в наше время, отмечают, среди прочего, что человечество, к сожалению, не всегда обращало внимание на правосудие и верховенство права при разработке национальной и внешней политики. Students of post-war history in our contemporary age have observed that, among other things, justice and the rule of law have regrettably not always commanded mankind's attention in the formulation of national and foreign policies.
Нидерланды также отмечают, что перед выражением «принимать необходимые меры, чтобы обеспечить предоставление оперативной и адекватной компенсации» не стоит определенный артикль и оно не определяется никаким иным образом, например, таким словом, как «все». The Netherlands would also observe that the phrase “necessary measures to ensure prompt and adequate compensation” is not preceded by a definite article and is not determined in any other way, for example by a word such as “all”.
Руководители программ указывают также на необходимость последовательного рабочего диалога между координационными органами и группами, отвечающими за осуществление их политики и стратегий, и отмечают, что некоторые координационные органы слишком отдалены от оперативной работы, осуществляемой на местах. Programme managers further indicate the need for a sustained working dialogue between the coordinating bodies and the teams responsible for implementing their policies and strategies and observe that some coordinating bodies are too remote from operational work taking place in the field.
Вместе с тем они отмечают, что, хотя большинство доноров открыто заявляют о необходимости поддержки участия кандидатов из развивающихся стран в программе МСС, лишь ограниченное число доноров подтвердили свою заинтересованность в поддержке кандидатов МСС из развивающихся стран. However, they observe that, while there is openness among most donors to the need for supporting the participation of developing country candidates in the JPO programme, only a limited number of donors have confirmed their interest in supporting JPO candidates from developing countries.
Как отмечают Сондерс и его коллеги в своей журнальной статье: "Так было в Великобритании в 1700 году, так происходит в наши дни в неразвитом мире без энергетической системы, а также в развитых странах, использующих самые передовые технологии освещения". As Saunders and his colleagues observe in their journal article, “This was the case in the UK in 1700, is the case in the undeveloped world not on grid electricity in modern times, and is the case for the developed world in modern times using the most advanced lighting technologies.”
Как отмечают Ларри Саммерс из Гарвардского университета и Барри Эйхенгрин из Калифорнийского университета в Беркли, получается так, что экономическая стратегия Трампа (если так можно назвать его смутные и переменчивые заявления) как будто бы специально задумана для того, чтобы ещё больше снизить занятость в промышленности США. As Harvard University’s Larry Summers and Barry Eichengreen of the University of California at Berkeley, have observed, it is almost as if Trump’s economic strategy – if one can call his vague and vacillating statements that – has been designed to reduce manufacturing employment in America further.
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Отмечено, что электронные реверсивные аукционы предлагают много потенциальных выгод. It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits.
В деле № 859/1999 (Хименес Вака против Колумбии) Комитет отметил: In case No. 859/1999 (Jiménez Vaca v. Colombia), the Committee observed:
В Архангельске отметили 73-ю годовщину прихода первого конвоя "Дервиш" The 73rd anniversary of the arrival of the first Dervish Convoy was observed in Arkhangelsk
Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы. Maybe she only observes The high holidays, like mardi gras and spring break.
Как отметил Специальный докладчик, проект статьи оказался проблематичным, и это не безосновательно. The Special Rapporteur observed that the draft article had proved to be problematical, with justification.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Г-н Сик Юн отметил, что в документе охвачен весьма широкий диапазон вопросов. Mr. Sik Yuen observed that the paper covered a very broad range of issues.
В недавнем выступлении президент ЕЦБ Марио Драги отметил, что рефляционная динамика «постепенно возвращается». In a recent speech, ECB President Mario Draghi observed that reflationary dynamics are “slowly taking hold.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!