Примеры употребления "отмечать" в русском с переводом "mark"

<>
Оно позволяет вашему приложению читать уведомления человека и отмечать их как прочитанные. Enables your app to read a person's notifications and mark them as read.
Вы можете настроить служб, чтобы отмечать массовые рассылки как нежелательные в пользовательском интерфейсе. You can configure the service to mark bulk email messages through the user interface.
Возможность отмечать сообщения как нежелательные или не являющиеся нежелательными останется, но вы не сможете создавать отчеты о них. You’ll still be able to mark messages as junk, phishing, and not junk, but you won’t be able to report them.
Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке. It is legitimate to criticize individual policymakers who exercised poor judgment, and they should have a mark on their record.
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования. Our conclusions from our studies so far, at three research centers, is there is a marked improvement in pain levels after using it just once.
22 апреля, мир будет отмечать 45-летие Дня Земли, объявленного в 1970 году, чтобы привлечь внимание к экологическим проблемам. On April 22, the world will mark the 45th anniversary of Earth Day, established in 1970 to draw attention to environmental challenges.
Если для отправляющего сервера задана политика отклонения DMARC (p=reject), EOP будет отмечать сообщения как спам, а не отклонять их. If the DMARC policy of the sending server is p=reject, EOP marks the message as spam instead of rejecting it.
Хотя эти нейроны, получившие название «клетки времени», определенно могут отмечать время, до сих пор до конца неясно, как они это делают. Although these neurons, dubbed “time cells,” are clearly capable of marking time, it’s still not clear how they do it.
Организация Объединенных Наций будет отмечать 70-летний юбилей, когда в сентябре мировые лидеры соберутся в её штаб-квартире в Нью-Йорке. The United Nations will mark its 70th anniversary when world leaders assemble next month at its headquarters in New York.
Через несколько дней, 6 октября, мы будем отмечать очередную годовщину чудовищного террористического акта, в результате которого погибли 73 пассажира гражданского самолета авиакомпании «Кубана де авиасьон». A few days from now, 6 October, will mark another anniversary of the monstrous terrorist act carried out against a Cubana Airlines passenger aircraft, which resulted in the deaths of 73 persons.
В 2007 году мы будем отмечать двухсотлетие принятия закона об отмене трансатлантической работорговли в Британской империи и, как ожидается, Генеральная Ассамблея проведет торжественное заседание, чтобы отметить это историческое событие. 2007 will mark the bicentenary of the passage of the act abolishing the trans-Atlantic slave trade in the British empire, and it is anticipated that the General Assembly will hold a commemorative event to mark that historic occasion.
На сегодняшний день в этой программе приняли участие 303 журналиста из 133 стран, а 3 мая в ходе ежегодного проведения Всемирного дня свободы печати мы будем отмечать двадцатую годовщину ее создания. To date, 303 journalists from 133 countries have taken part in the programme, and on 3 May we will be marking the twentieth anniversary of its establishment at our annual observance of World Press Freedom Day.
Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его. We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him.
Преимущество этого заключается в том, что ваши клиенты могут устанавливать отношения доверия с вашим доменом, независимо от расположения вашего почтового ящика. Одновременно с этим, Office 365 не будет отмечать сообщения как спам из-за спуфинга, поскольку почта будет проходить проверку подлинности для вашего домена. This is beneficial because it allows your customers to build trust with your domain no matter where their mailbox is located, and at the same time Office 365 won't mark a message as spam due to spoofing because it passes authentication checks for your domain.
Завтра мы будем отмечать годовщину с момента печально известного посещения г-ном Ариэлем Шароном аль-Харам аш-Шарифа в оккупированном Восточном Иерусалиме и начала кровавой израильской военной кампании против палестинского народа, в ходе которой были совершены акты государственного терроризма и военные преступления против всего палестинского народа. Tomorrow will mark the passage of one year since the infamous visit of Mr. Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem and the launching of the bloody Israeli military campaign against the Palestinian people, during which State terrorism and war crimes were committed against the Palestinian people.
Алена отмечает задачу как завершенную. Aretha marks her task as completed.
Смотри, столбики отмечают границу владений. Look, stakes marking the property line.
Где уровень, который отмечает это число? Where's the line that marks that?
Вот здесь мама отмечала мой рост. Right here is where my mom used to mark my height.
В поле Отметить введите количество отмечаемых номенклатур. In the Mark now field, enter the number of items to mark.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!