Примеры употребления "отличающимся" в русском

<>
Этот Закон следует также рассматривать в контексте особого статуса Гренландии в Королевстве Дании, в соответствии с которым Гренландия считается районом, отличающимся от остальной части Дании с точки зрения языка, культуры и, в некоторых отношениях, уровня развития. The Act should also be seen in the light of Greenland's special status in the Kingdom of Denmark, where Greenland is regarded as an area which differs from the rest of Denmark in terms of language, culture and, in certain respects, development.
На этот счет высказываются возражения, что схемы раннего ухода на пенсию служат целям, отличающимся от тех, на которые направлены традиционные схемы ВПТД. It is argued that early retirement systems cater to needs that are different from those addressed by traditional PAYG schemes.
Различные исследования со слегка отличающимся набором данных, проведенные в разные годы в разных странах с использованием разных методов, дают заметно отличающиеся результаты. Different studies, with slightly different data sets, different countries, different techniques, and different years yield markedly different results.
2.4. При наличии на ПАММ-счете нескольких открытых позиций по отличающимся инструментам ввод средств на ПАММ-счет приведет к открытию одной дополнительной позиции для каждого инструмента. 2.4. In cases where there are several open positions for several different instruments, a deposit of funds to the PAMM Account will result in the opening of an additional position for each instrument.
3.4. При наличии на ПАММ-счете нескольких открытых позиций по отличающимся инструментам вывод средств с ПАММ-счета приведет к сокращению совокупного объема позиций для каждого инструмента. 3.4. In cases where there are several open positions for several different instruments, a withdrawal of funds from the PAMM Account will result in the reduction of the total volume for each instrument.
Кроме того, брутальный характер его фундаменталистского Исламского государства многим кажется не столь уж и отличающимся от манер Саудовской Аравии, которая десятилетиями пропагандировала ваххабитский фундаментализм в мечетях и медресе по всему миру. Moreover, the brutality of his fundamentalist Islamic State seems to many not so very different from the behavior of Saudi Arabia, which has spent decades spreading its Wahhabi fundamentalism through mosques and madrassas around the world.
А также, принимая во внимание, что финансовые институты должны будут осуществлять мониторинг и управление рисками значительно отличающимся способом, как для себя, так и для клиентов, какова роль распределения в мире, где потребление, сбережение и инвестиции будут ускоряться с колебаниями? And, given that financial institutions will have to monitor and manage risk in a radically different manner, both for themselves and their customers, what is the role of distribution in a world where consumption, savings, and investment will accelerate in volatility?
С учетом достижений науки и техники разрешается использовать крупногабаритную тару, отвечающую техническим требованиям, отличающимся от тех, которые предусмотрены в разделе 6.6.4, при условии, что она столь же эффективна, приемлема для компетентного органа и способна успешно пройти испытания, описанные в разделе 6.6.5. In order to take into account progress in science and technology, there is no objection to the use of large packagings having specifications different from those in 6.6.4 provided they are equally effective, acceptable to the competent authority and able successfully to withstand the tests described in 6.6.5.
k) полностью осознает, что его торговый счет обслуживается конкретным торговым сервером Компании, в то время как торговые счета Поставщиков Сигналов могут обслуживаться другими торговыми серверами, вследствие чего ордера того или иного Поставщика Сигналов могут быть открыты или закрыты по ценам, отличающимся от цен исполнения ордеров, открытых или закрытых по Инструкциям данного Поставщика Сигналов на торговом счете Клиента; k. Fully acknowledges that their trading account may be located on a different server to that of the Signal Provider, meaning that orders may be opened or closed on the Signal Provider's server at a different price than on the trading account of the Client;
Как и в прошлом, сирийские арабы на оккупированных Голанах были вынуждены платить налоги по более высоким ставкам, отличающимся от ставок для израильских поселенцев, в связи со всеми видами каждодневной жизнедеятельности, включая сборы за пользование телевидением, налоги на жилье, доходы и имущество, налоги, связанные со страхованием здоровья, налоги по страхованию на уровне местного совета и национальном уровне и налог на добавленную стоимость. As in the past, Syrian Arab people in the occupied Golan had to pay different taxes at higher rates than Israeli settlers for all kinds of purposes pertaining to everyday life, including television licence fees, housing, income and property, health insurance, local council and national insurance taxes and value added tax.
Моё мнение отличается от твоего. My opinion differs from yours.
С другой стороны, интересы отличаются. On the other side, interests vary.
Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению. Here's Hellas Basin, a very very different place, geologically.
Обработанное золото отличается от необработанного. Processed gold as distinguished from raw gold.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью. The new model is featured by higher power and speed.
Хронологический возраст и умственный возраст могут отличаться. Chronological age and mental age can diverge.
Но список самых «высокооплачиваемых» имен несколько отличается: However, the list of the highest-paid names looked different:
В своей новой мистической книге "Новый Я, Новый Мир" писатель Филипп Шапард сказал: "Если вы разобщены со своим телом, вы также разобщены с миром, который оказывается отличается от вас или существует отдельно от вас, нежели чем существующая среда, к которой вы принадлежите." In his new and visionary book, "New Self, New World," the writer Philip Shepherd says, "If you are divided from your body, you are also divided from the body of the world, which then appears to be other than you or separate from you, rather than the living continuum to which you belong."
Ваш ответ отличается от моего. Your answer differs from mine.
Твоя жизненная философия отличается от моей. Your philosophy of life varies from mine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!