Примеры употребления "открыто" в русском

<>
Это значит, что дело открыто? Does this mean you've opened up the case?
Это было открыто в 1859. This was first discovered in 1859.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинственно антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев. While the Iranian regime continues to be belligerently anti-American, the Iranian people are overtly pro-American.
Как, открыто признать сваю вину? What, by admitting my guilt outright?
Другой возможный вариант - мобилизация членов нового альянса НАТО и GCC с целью открыто и во всеуслышание заявить о своем решительном недовольстве двойным российско-китайским вето и альянсом неповиновения, т.е. БРИКС. The other choice is that of mobilizing the members of the new alliance between NATO and the GCC, so as to speak publicly and frankly of its overwhelming discontent with the double Russian-Chinese veto at the Security Council and with the alliance of defiance, i.e. the BRICS.
Независимо от того, и в какой степени они верят своим собственным словам, они могут быть уверены в том, что для большинства их сторонников магия никогда не исчезнет, независимо от того, как сильно они терпят неудачу или как открыто они лгут. Regardless of whether, and to what extent, they believe their own claims, they can be confident that for many of their supporters, the magic will never wear off, no matter how badly they fail or how baldly they lie.
«Хезболла», террористическая организация, давно занимающаяся террористической деятельностью и обладающая разветвленной сетью, состоящей из небольших групп, продолжает дестабилизировать обстановку в регионе, в том числе посредством широкого взаимодействия с палестинскими террористическими группами, открыто пытаясь свести на нет возможность достижения успехов в рамках мирного процесса. Hezbollah, a terrorist organization with a long record of terrorist activity and a broad network of cells, continues to destabilize the region, including through extensive collaboration with Palestinian terrorist groups and in a direct attempt to undermine the chance at progress in the peace process.
Имамы открыто бросают вызов государству. The clerics openly defy the state.
Это было открыто Фрэнсисом Гальтоном в 19 столетии. This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев. While the Iranian regime continues to be belligerently anti-American, the Iranian people are overtly pro-American.
В действительности, правительства во всем мире объявляют дефолт с пугающей регулярностью, либо открыто, либо посредством инфляции. In fact, governments all over the world default with startling regularity, either outright or through inflation.
В этом контексте я хочу открыто заявить, что большинство решений, предлагаемых развивающимся странам, обычно делают упор на внутренний аспект, в целом игнорируя негативные последствия дисбалансов в системе международной торговли и финансов. In this context, I wish to state frankly that most of the solutions offered to the developing nations tend to emphasize the internal, domestic dimension while largely ignoring the negative impact of imbalances in the system of international trade and finance.
Ваше приложение было открыто пользователем Your app being opened by a user
Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха. They've also discovered that there's a heck of a lot of activity going on producing aroma as well.
По сведениям, полученным из Белого дома, эти корабли не передавали сообщений, но открыто враждебных действий тоже не совершали. According to White House sources, there has been no communication from these vessels, but neither have they taken overtly hostile action.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон. Indeed, Rosales rejects outright the calls to establish a new "socialist" world order that Chávez recently issued on a trip to London.
Я совершенно не понимаю, почему кто-то думает, что Обама, этот неисправимый поборник американской власти и влияния, пойдет на гораздо более опасный (и, говоря откровенно, самоубийственный риск), чтобы открыто потакать русским. Why anyone would think that Obama, an inveterate supporter of American power and influence, would take far graver (frankly speaking, suicidal) political risks in order to forthrightly appease the Russians is utterly beyond me.
Лобби открыто круглосуточно, дежурит охрана. Lobby's open 24 hours, guard on duty.
Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто. And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику. More broadly, the emblematic defeat of Marxism in 1989 allowed Asian countries, including China and India, to pursue capitalist policies overtly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!