Примеры употребления "открывали" в русском

<>
Мы открывали крупный универмаг, кажется, в Лос-Анджелесе . We were launching a megastore in Los Angeles, I think.
Раньше вы открывали меню и выбирали в нем команду. You used to select a menu item; then click a command.
В PowerPoint 2003 вы открывали меню «Вставка» или нажимали кнопку «Диаграмма». In PowerPoint 2003, you clicked the Insert menu or you clicked the Chart button.
Пациенты, не чувствующие боли, и стерильная операционная открывали хирургии невиданные горизонты. With the patient insensitive to pain, and a sterile operating field all bets were off, the sky was the limit.
После него философы, физики, химики и биологи периодически вновь открывали для себя эту идею. Ever since, philosophers, physicists, chemists, and biologists have periodically rediscovered the idea.
Не нужно отправлять уведомления людям, которые не открывали приложение в течение последних 28 дней. Your app should not send notifications to people who have not used it in the last 28 days.
Также с помощью фильтров можно найти игроков, которые открывали приложение недавно, или тех, кому нравятся похожие игры. Other filters you may consider are players recently interacted with or players of similar games you control.
Она со временем меняется в зависимости от того, над какими документами эти сотрудники работали и какие файлы открывали. The selection of documents changes over time, and is based on what the people you work with have worked on or read.
Например, вы можете настроить таргетинг на людей, которые ранее использовали ваше приложение, но не открывали его последние 90 дней. For example, you can target people who previously used your app, but have not come back to your app within the last 90 days.
Создайте индивидуально настроенную аудиторию, чтобы настроить таргетинг на людей, которые раньше использовали ваше приложение, но давно его не открывали. Create a Custom Audience targeting people who have previously used your app, for example, all people who didn't come back to your app recently.
Устранена проблема, из-за которой ссылки на веб-страницы в расширенном защищенном режиме в Internet Explorer 11 открывали пустые страницы. Addressed issue causing links to webpages to display blank pages when Enhanced Protected Mode is enabled in Internet Explorer 11.
Женщины реже, чем мужчины, открывали промышленные, транспортные и строительные компании, однако преобладали среди группы предпринимателей, оказывающих услуги в области здравоохранения. Far fewer women than men established industrial, transportation and building companies, though they dominated in the group of enterprises connected with health care.
Других сельскохозяйственных рынков, которые открывали бы столь большие возможности для роста и могли бы принести пользу огромному числу африканских мелких фермеров, не существует». There are no other agricultural markets that offer growth potential on this scale and that could benefit huge numbers of Africa's small farmers”.
Нам следует искать инвестиционные возможности, которые открывали бы необычайно заманчивые долгосрочные возможности, и стараться не вкладывать средства в компании, имеющие весьма посредственные перспективы. We should be seeking investment opportunities with unusual prospects over the long run and avoiding investment opportunities with poorer prospects.
Израильские войска открывали также бесприцельный огонь по медицинскому персоналу и журналистам, работающим для местных и иностранных агентств, в результате чего были ранены два корреспондента и кинооператор агентства " Рейтер ". The random firing by the Israeli troops also targeted medical personnel and journalists working for local and foreign agencies, wounding two Reuter's correspondents and a cameraman.
Израильские силы обороны, дислоцированные к югу от линии буев, все чаще сбрасывали в этом районе взрывпакеты и в ряде случаев открывали предупредительный огонь и производили выстрелы из ракетниц вдоль линии буев. Israel Defense Forces south of the line of buoys dropped explosive charges in the area with increasing frequency, and on numerous occasions fired warning shots and flares along the buoy line.
И вот они, в своих деловых костюмах, лежали на траве, наблюдая за изменяющимися дуновениями ветра, рядом с людьми, которых они даже не знали, и вместе заново открывали для себя чувство изумления. There they were in their business suits, laying in the grass, noticing the changing patterns of wind beside people they didn't know, sharing the rediscovery of wonder.
После небольшой поездки они открывали заднюю дверь в одном из офисных зданий и проводили Попова в небольшую комнату, напичканную пультами, столами, а также компьютерами с ОС Windows, конфискованными во время различных рейдов. After a short drive, they pulled up to the back door of an office building and escorted Popov to a small room stuffed with desks, a table, and a handful of Windows machines seized in a piracy raid.
Следующим шагом в направлении повышения полезности хранимых в НСИ данных для пользователей явилось создание статистических баз данных, содержащих матрицы агрегированных данных, которые открывали пользователю широкие возможности с точки зрения разработки своих собственных статистических данных. The next step in the development of providing value added of the data stored at NSIs to users was to introduce statistical databases consisting of aggregated data matrixes and allowing the user to a large extent compile their own statistics.
По сообщениям от 10 декабря, в выходные дни, после того как в пятницу, когда палестинцы отмечали «день гнева», террористы из автомобиля дважды открывали огонь по израильтянам, в результате чего было убито три человека, Израиль блокировал города и деревни на Западном берегу. On 10 December, it was reported that Israel had imposed a blockade around West Bank towns and villages over the weekend after three Israelis were killed in two drive-by terrorist shootings on Friday, as the Palestinians marked a “day of rage”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!