Примеры употребления "отключать" в русском

<>
Я также не буду отключать воду и не буду спиливать все углы на мебели. And I'm also not cutting off the water supply and I'm not sanding down all the edges of my furniture.
Заметили, что у нас стали постоянно отключать электричество? Have you noticed we've been blowing a lot of fuses around here lately?
включать и отключать Безопасный поиск (по умолчанию он включен); Turn on SafeSearch (turned on by default)
Можно ли включать и отключать функцию прослушивания голосовой почты? Can Voice Mail Preview be turned on or off?
Вы должны отключать свой мобильный телефон во время полетов. You have to switch off your mobile phone during flights.
Аудиотюнер Kinect также позволяет включать и отключать микрофон для чата. You can also turn the chat microphone on and off from the Kinect audio tuner.
Узнайте, как включать и отключать удержание на месте в Exchange 2016. Learn how to create and remove an In-Place Hold in Exchange 2016.
Аудиотюнер Kinect также позволяет включать и отключать микрофон на сенсоре Kinect. You can also turn the Kinect chat microphone on and off from the Kinect audio tuner.
Предусмотрена возможность включать и отключать определенные функции Kinect для Xbox 360. You can choose to turn certain Xbox 360 Kinect features on or off.
В таблице Управление правилами можно редактировать правила, включать их или отключать. In the Manage Rules table, you can edit your rules or turn your rules on or off:
Стоит ли включать или отключать факсимильную связь с помощью Центра администрирования Exchange? Enable/disable using the EAC?
В разделе "Система" снимите флажок "Не отключать работающие в фоновом режиме сервисы при закрытии браузера". In the "System" section, uncheck the box next to "Continue running background apps when Google Chrome is closed."
Вместо того, чтобы отключать распределительные станции, подающие электричество в капилляры линий электропередачи, диверсанты перерезали артерию. Instead of taking down the distribution stations that branch off into capillaries of power lines, the saboteurs had hit an artery.
Последние пару лет мы исследовали линию эволюции жизни, чтобы выяснить, как отключать отдельные области мозга. Now over the last couple of years, we've gone back to the tree of life because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
Его интенсивность можно модулировать на очень высоких скоростях, и его можно отключать с очень высокой скоростью. Its intensity can be modulated at very high speeds, and it can be switched off at very high speeds.
«Мы видим, как эти силы демонстрируют свою способность отключать электроэнергию, и проявляют интерес к американским системам», — говорит он. “We’ve seen this actor show a capability to turn out the lights and an interest in US systems,” Hultquist says.
Канал. В этом разделе можно включать и отключать функции, проверять статус и репутацию канала, а также задавать настройки добавления видео. Channel: Adjust settings that affect your channel overall, such as signing up for monetization, controlling your upload defaults, or enabling live streaming.
В качестве докладчика я могу в любой момент включать и отключать участникам звук, удалять их из собрания и делать выступающими. As the presenter, I can Mute, Unmute, Remove, or make someone a presenter at any point.
Закон о воде (Шотландии) 1980 года не позволяет отключать от системы водоснабжения домашние хозяйства, которым трудно платить за потребление воды. The Water (Scotland) Act 1980 does not permit disconnection from households which have difficulty in paying their water bills.
Например, многие китайские сталелитейные заводы оборудованы первоклассными системами контроля за выбросами загрязняющих веществ, однако ради снижения издержек они могут их отключать. For example, many Chinese steel plants have state-of-the-art pollution controls, but these can be switched off to save costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!