Примеры употребления "отклика" в русском

<>
Переводы: все472 response355 feedback63 reaction15 reply8 другие переводы31
Их храбрые призывы не нашли отклика; Their courageous calls fell on deaf ears;
Но я не получаю от вас отклика. But you didn't answer my call.
Скорость отклика — убедитесь, что бот отвечает быстро Responsiveness - ensure your bot responds quickly
Facebook будет ждать отклика 200, прежде чем отправить вам следующее сообщение. Facebook will wait for a 200 before sending you the next message.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме. Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
вычислительной мощью, низким временем отклика, приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю. With graphics, computing power, low latencies, these types of applications and possibilities are going to stream rich data into your lives.
Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час. If you're doing something that doesn't resonate with your spirit, five minutes feels like an hour.
Одно из самых зверских преступлений за последние десятилетия практически не получило отклика во всем мире. One of the worst atrocity crime stories of recent decades has barely registered in the world’s collective conscience.
Кворум очень важен для обеспечения согласованности, разрешения конфликтов с целью предотвращения разделения и обеспечения отклика кластера. Quorum is important to ensure consistency, to act as a tie-breaker to avoid partitioning, and to ensure cluster responsiveness:
НЬЮ-ЙОРК - Одно из самых зверских преступлений за последние десятилетия практически не получило отклика во всем мире. NEW YORK - One of the worst atrocity crime stories of recent decades has barely registered in the world's collective conscience.
В ботах с большими объемами переписки задержка в возврате отклика 200 может вызвать значительные задержки в доставке Facebook сообщений вашему Webhook. In high volume bots, a delay in returning a 200 can cause significant delays in Facebook delivering messages to your webhook.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание. None of these misguided or cynical efforts has diluted Gandhi's greatness, or the extraordinary resonance of his life and his message.
Ваше сообщение не нашло отклика у вашей целевой аудитории, или целевая аудитория уже была знакома с вашим брендом и отнеслась в нему предвзято. Your message didn't resonate with your target audience or your target audience already had a bias or affinity towards your brand.
Обратившись к этому параметру, в качестве отклика на запрос ваше приложение должно возвратить метатеги Open Graph на запрашиваемом языке с метатегом og:locale. By looking at this parameter, your app should return the Open Graph meta tags in the requested locale with the og:locale meta tag now echoing what was requested.
В порядке отклика на призыв, прозвучавший на Всемирной встрече, рекордное число стран (192) ратифицировало или подписало к настоящему времени Конвенцию о правах ребенка. Responding to the call of the Summit, a record 192 countries have now ratified or signed the Convention on the Rights of the Child.
В ожидании более полного отклика от моего правительства я хотел бы высказать несколько предварительных замечаний, исключительно в целях соблюдения равновесия в отношении предоставленной информации. While awaiting more complete observations on the part of my Government, I would like to make several preliminary comments, merely to ensure a balance of information.
Убедитесь, что между компьютером, на котором выполняется анализатор сервера Exchange, и не дающим отклика контроллером домена отсутствуют межсетевые экраны или ограничения на использование соответствующих портов. Verify that there are no firewalls or port restrictions between the computer running the Exchange Server Analyzer and the domain controller that failed to respond.
Попытки Хатами открыть диалог с Западом не нашли отклика у Президента Джорджа Буша в Вашингтоне, и в конечном итоге его сменил популист и противник компромиссов Махмуд Ахмадинежад. Khatami’s attempts to open a dialogue with the West fell on stony ground in President George W. Bush’s Washington, and eventually he was replaced by the populist hardliner Mahmoud Ahmadinejad.
Те дни, когда Советский Союз вместе с Соединенными Штатами господствовал в мировой политике, ушли не так далеко в прошлое, и они не утратили своего отклика в обществе. The days when the Soviet Union, along with the United States, dominated global politics are not yet so distant that they have lost their resonance.
В этом случае могут возникнуть проблемы с потоком почты (например, задержка сообщений в очередях) и проблемы с подключением хранилищ, которые могут привести к увеличению времени отклика сервера Exchange Server. In this scenario, mail flow problems, such as messages remaining in the queues, and store mounting problems may slow Exchange Server responsiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!