Примеры употребления "отказываясь" в русском с переводом "give up on"

<>
В итоге, не отказываясь от формального целевого уровня инфляции в 2%, центробанки при этом готовы продлить график его достижения. Они делали это уже неоднократно, признавая, по сути, что инфляция может сохраняться на низком уровне длительное время. So, even though central banks aren’t willing to give up on their formal 2% inflation target, they are willing to prolong the timeline for achieving it, as they have already done time and again, effectively conceding that inflation may stay low for longer.
Я не откажусь от Тома! I won't give up on Tom!
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения. Yet NATO has not given up on further enlargement.
Мы не должны отказываться от попытки найти дипломатическое решение. All we're saying is that we shouldn't give up on trying to find a diplomatic solution.
Я все равно не откажусь от своей мечты о кофемашине. I'm not giving up on our cappuccino machine.
Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана. Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream.
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты. And I don't think that we should give up on beauty.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
Оба не из этого времени, не желаете отказываться от любимой женщины. Both men out of time, unwilling to give up on the women you love.
Поэтому многие медийные компании отказываются от комментариев, по крайней мере, пока. So many media companies are giving up on comments, at least for now.
Это сообщение было опровергнуто, но Трамп был не готов отказаться от мечты. That story was debunked, but Trump wasn’t ready to give up on his dream.
Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира. If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace.
Если это правда, то как ты мог так вот запросто от нас отказаться? If that's true, how could you give up on us so easily?
И когда это оказывается невозможным – к всеобщему удивлению! - они вообще отказываются от проведения реформ. When – surprise, surprise! – this turns out to be impossible, they give up on reform altogether.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром. And I am not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
Логика власти в этом будущем мире будет беспощадной к тем, что откажется от своего права на самоопределение. The logic of power in that future world will be unforgiving toward those who give up on their will to self-determination.
Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering.
Логика власти в этом будущем мире будет безпощадной к тем, что откажется от своего права на само-опредение. The logic of power in that future world will be unforgiving toward those who give up on their will to self-determination.
Если видео фактического преступления это несправедливый ущерб, я думаю нам, возможно, придется отказаться от всей концепции суда присяжных. If video of the actual crime is unfairly prejudicial, I think we might have to give up on the entire concept of trial by jury.
G-20 не следует отказываться от идеи реформ, усиливающих роль МВФ, но вместе с тем ей надо захеджировать ставки. While the G-20 should not give up on IMF-strengthening reforms, it should hedge its bets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!