Примеры употребления "given up on" в английском

<>
Yet NATO has not given up on further enlargement. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
It is not that they have given up on government; Не то, чтобы они разочаровались в правительстве;
Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream. Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана.
Many Ukrainians feel that the US - indeed, most of the West - has given up on their country. Многие украинцы чувствуют, что США - в действительности, большая часть Запада - разочаровались в их стране.
If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace. Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира.
It is not that they have given up on government; they are just realistic about what it can achieve. Не то, чтобы они разочаровались в правительстве; они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть.
They are mostly middle class, and, despite all the talk about rising economic inequality, they have not given up on the belief that, in the US, hard work and initiative are rewarded. В основном они принадлежат к среднему классу и, несмотря на все разговоры о росте экономического неравенства, не отказываются от убеждения, что в США упорный труд и инициатива вознаграждаются.
This stance - suggested by America's opposition to granting Palestine observer-state status at the United Nations - would amount to an admission by the US that it has given up on the creation of two states in the Middle East. Такой подход - как следствие нежелания Америки предоставлять Палестине статус государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций - позволяет предположить, что в итоге Америка откажется от идеи создания двух государств на Ближнем Востоке.
In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade. Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти.
Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF's managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency). Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
In the sad state of affairs following the Brexit vote in the United Kingdom, former “Remainers” – those who wished to stay in the EU – seem to have given up altogether on fighting for the future of their country. На фоне грустного положения дел после голосования за Брексит бывшие сторонники сохранения членства Великобритании в Евросоюзе, похоже, совершенно отказались от дальнейшей борьбы за будущее своей страны.
We together with other NAM countries believe that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances and call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances. Мы вместе с другими странами ДН полагаем, что государства, отказавшиеся от ядерно-оружейного выбора, имеют законное право на получение гарантий безопасности, и призываем к переговорам по универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности.
I won't give up on Tom! Я не откажусь от Тома!
And one day she gives up on you and me, because we have no options for her. И однажды она разочаровывается в людях, потому что мы не оставили ей другого выбора.
I'm not giving up on our cappuccino machine. Я все равно не откажусь от своей мечты о кофемашине.
As economic oligarchs run roughshod over the livelihoods of working people, despairing people give up on democratic government as a counterweight and turn to ultra-nationalism and the far right. Видя, как экономические олигархи лишают трудящихся средств к существованию, люди в отчаянии разочаровываются в демократических механизмах и обращаются к ультранационалистам и крайне правым.
And I don't think that we should give up on beauty. И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
If that's true, how could you give up on us so easily? Если это правда, то как ты мог так вот запросто от нас отказаться?
So many media companies are giving up on comments, at least for now. Поэтому многие медийные компании отказываются от комментариев, по крайней мере, пока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!