Примеры употребления "отказа" в русском

<>
Затем в поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности. Then, in the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
доведение до всех, кого это касается, настоятельного призыва о необходимости отказа от всяческого насилия; обеспечения общественной безопасности и порядка; содействия укреплению стабильности, охраны и безопасности; поддержки полного и эффективного осуществления резолюции 1244 (1999); и всестороннего сотрудничества с МООНВАК с этой целью; To convey a strong message to all concerned on the need to reject all violence; ensure public safety and order; promote stability, safety and security; support the full and effective implementation of resolution 1244 (1999); and fully cooperate with UNMIK to this end;
Свобода, справедливость, терпимость и солидарность являются ценностями, определяющими цель полного отказа от насилия. Freedom, justice, tolerance and solidarity are values that frame the goal of the total rejection of violence.
В поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности, если требуется. In the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
доведение до сведения местных руководителей и всех других имеющих к этому отношение настоятельного призыва о необходимости отказа от всех форм насилия, обеспечения общественной безопасности и правопорядка, содействия стабильности, безопасности, межэтнического примирения и всеобщего участия; поддержки полному и эффективному осуществлению резолюции 1244 (1999) Совета и всемерного сотрудничества с МООНК в этих целях; To convey a strong message to local leaders and all others concerned about the need to reject all violence, ensure public safety and order, promote stability, safety and security, inter-ethnic reconciliation and inclusion; support the full and effective implementation of Council resolution 1244 (1999) and fully cooperate with UNMIK to these ends; and
ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НАШИ СЕРВИСЫ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК С УЧЕТОМ ИЗЛОЖЕННОГО НИЖЕ ОТКАЗА ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. YOU USE OUR SERVICES AT YOUR OWN RISK AND SUBJECT TO THE FOLLOWING DISCLAIMERS.
Высокая цена отказа от классовой войны The High Cost of Denying Class War
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. Such symbiosis requires a healthy disregard for convention.
Который прооперирует его без отказа от ответственности. Who will operate him without signing.
Продолжение процесса поэтапного отказа и окончание работы Sustaining the phase-out and finishing the job
Эти шаги потребовали отказа от многолетней укоренившейся практики. Taking these steps has required going against decades of entrenched practice.
Просим объяснить причину Вашего отказа принять наши товары. Please let us know why you refuse to accept our goods.
Но это не оправдывает отказа от долгосрочного планирования. But it is no excuse to dismiss longer-term considerations.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания. I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
Виллоуби Дж Виллоуби - не принял отказа, женился два раза. Willoughby J Willoughby - a name so nice, he married twice.
Мы движемся в сторону отказа от частной жизни. Правда. We're moving towards, you know, a lack of privacy, really.
Сокращение от терминов переключение (switchover) и отработка отказа (failover). Short for switchovers and failovers.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения. Many countries recognize a legal right to refuse medical treatment.
Вот краткая история отказа ведущих изданий от раздела комментариев. Here’s a brief history of major publications pulling the plug on comments.
Вы написали целую главу истории отказа вампиров от крови. You got a whole chapter of vampires to renounce blood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!