Примеры употребления "отделений" в русском с переводом "division"

<>
К 1952 году были приобретены четыре самостоятельные компании, преобразованные в четыре (ныне пять) отделений. "By 1952, four separate companies had been acquired and were converted into four (now five) divisions.
Активно велась работа по распространению доклада об оценке среди подразделений штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. A wide dissemination effort was undertaken to make the evaluation report available to headquarters divisions and regional and country offices.
ЮНЕП создаст одну общую базу данных для удовлетворения потребностей всех отделов и региональных отделений и предоставления заинтересованным субъектам ключевой проектной информации. UNEP will create one common database, which satisfies the needs of all divisions and regional offices and provides stakeholders with key project information.
Суды по спорам (учрежденные в качестве отделений окружных судов) занимаются рассмотрением гражданских споров нижнего уровня (за исключением взыскания долга) путем упрощенной процедуры. Disputes Tribunals (established as divisions of District Courts) deal with lower level civil disputes (other than debt recovery) by way of a simplified procedure.
К концу 1999 года Отдел снабжения завершил двухлетний план реорганизации, направленный на улучшение обслуживания отделений на местах и партнеров «с учетом запросов клиента». By the end of 1999, Supply Division had completed a two-year organizational restructuring aimed at strengthening its “customer-responsive” capacity to deliver services to field offices and partners.
Отдел людских ресурсов проанализировал последние полученные от страновых отделений отчеты о найме сотрудников на основе специальных соглашений об услугах и подготовил доклад для представления Директору-исполнителю. The Division of Human Resources analysed the latest special service agreement hiring report from country offices and prepared a report for submission to the Executive Director.
УСВН провело ряд обследований в целях получения мнений сотрудников Отдела закупок, старших сотрудников по закупкам полевых миссий и периферийных отделений и отдельных заказчиков по целому кругу вопросов. OIOS conducted surveys to obtain the views of Procurement Division staff, chief procurement officers at field missions and offices away from Headquarters, and a sample of requisitioners on a variety of issues.
Заседание, на котором будет приниматься торжественное обязательство, может быть использовано для избрания Президиума Суда судьями, которые могли бы также на этом заседании определить членский состав отделений и палат. The meeting at which this takes place may be used for the election of the Presidency of the Court by the judges, who might also at the same meeting determine the membership of the Divisions and the Chambers.
Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений. The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members.
В ноябре 2000 года Отдел ревизии и инспекции расследовал случай мошенничества и коррупции в одном из местных отделений в сфере начисления зарплаты, что стало возможным в результате сговора между сотрудниками. In November 2000, the Audit and Inspection Division investigated fraud and corruption in one field office relating to payroll costs and resulting from collusion among employees.
После вступительного заявления Директора Отдела по программам директоры региональных отделений представят краткую обзорную информацию о деятельности в их регионах, а также резюме проектов страновых программных документов, представляемых на этой сессии. Following an introductory statement by the Director, Programme Division, the regional directors will provide brief overviews of activities in their regions, as well as summaries of the draft country programme documents being presented at this session.
Отдел отметил, что ряд страновых отделений дублирует поставщиков в системе «Атлас» и что список поставщиков в этой системе не проходит регулярной проверки для недопущения их дублирования и исключения тех, услуги которых не используются. The Division noted that a number of country offices had duplicate vendors in Atlas and that the list of Atlas vendors had not been regularly reviewed to ensure there were no duplicate vendors and that vendors not used had been deactivated.
По административным соображениям расходы по персоналу основных служб Президиума и отделений включены в смету расходов Секретариата, за исключением должности помощника Председателя (категория общего обслуживания (высший разряд)), которая включена в смету расходов Отделения общего обслуживания. For administrative purposes, the staff assigned to substantively service the Presidency and the Divisions are included under the Registry, except for the post of Assistant to the President (General Service (Principal level)), which is included under the Common Services Division.
Отдел закупок направил всем заинтересованным отделениям конкретные руководящие указания, а также снабдил их формой комплексного плана закупок, подчеркнув при этом важность и преимущества планирования закупок, а также ответственность отделений за полноту и надежность представляемых данных. The Procurement Division provided all concerned offices with specific guidelines, together with a comprehensive procurement plan format, emphasizing the importance and benefits of procurement planning and their responsibility insofar as the completeness and reliability of the data submitted.
ОСН отметил недостатки в процессе ревизии проектов НИ в большинстве обследованных страновых отделений, которые включали в себя отсутствие в докладах о ревизии замечаний руководства, неудовлетворительное ведение учетных записей, недостаточно полные заключения или отсутствие заключений в докладах. The Division for Oversight Services noted weaknesses in the nationally executed expenditure audit process in most country offices that it visited, ranging from audit reports not including management comments to inadequate maintenance of accounting records to reports with no opinion or inadequate opinions.
Программа мероприятий в рамках подпрограммы 1 «Стратегическое коммуникационное обслуживание» осуществляется Отделом стратегических коммуникаций, в обязанности которого входит также информационная деятельность по вопросу о Палестине и руководство работой информационных центров, служб и периферийных отделений Организации Объединенных Наций. The programme of activities under subprogramme 1, Strategic communication services, is carried out by the Strategic Communications Division, which includes information activities on the question of Palestine, the United Nations information centres, services and field offices.
По административным соображениям расходы по персоналу основных служб Президиума и отделений включены в смету расходов Секретариата, за исключением должности технического сотрудника/водителя для Председателя (категория общего обслуживания (высший разряд)), которая включена в смету расходов Отделения общего обслуживания37. For administrative purposes, the staff assigned to substantively service the Presidency and the Divisions are included under the Registry, except for the post of clerk/driver for the President (General Service (Principal level)), which is included under the Common Services Division.
В апреле 2004 года Отдел по общеправовым вопросам выступил с презентацией Общих условий контрактов на конференции, которая была организована в Нью-Йорке Службой закупок для начальников секций закупок из миссий по поддержанию мира и других отделений на местах. In April 2004, the General Legal Division made a presentation on the General Conditions of Contract at a conference in New York, arranged by the Procurement Service for chiefs of procurement from peacekeeping and other field offices.
В этой связи ПРООН в рамках своего бизнес-плана предпримет усилия по реструктуризации людских и финансовых ресурсов, направляемых в эту область, поручив Отделу оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий (ОЛСБ) поддержать и укрепить потенциал региональных бюро и страновых отделений. In this connection, as part of its business plan, UNDP will seek to reconfigure the human and financial resources dedicated to this area, by empowering the Emergency Response Division (ERD) to support and strengthen regional bureau and country office capabilities.
Особая роль будет отводиться дистанционному обучению, особенно электронному, текущему обновлению основных учебных пособий и других учебных материалов ЮНИСЕФ, а также поддержке децентрализованного управления процессом обучения за счет укрепления потенциала региональных отделений и отделов штаб-квартиры по стратегическому управлению учебным процессом. Emphasis will be placed on distance learning, especially e-learning, ongoing updating of the major UNICEF training manuals and other learning materials, and supporting the decentralization of learning management by building capacities of regional offices and headquarters divisions to manage learning more strategically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!