Примеры употребления "ответе" в русском с переводом "response"

<>
Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы. It changes, and it morphs in response to stimuli.
Мир нуждается в решительном ответе на упадок сверхглобализации. The world needs a robust response to the decline of hyper-globalization.
В его ответе нет ничего необычного, и он рационален. His response is common and rational.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму. George W. Bush is obsessed with the war on terrorism, especially with the military response to terrorism.
Более того, именно об этом заявляется в официальном ответе китайского министерства торговли на гамбит Трампа. In fact, that was precisely the point made by China’s Ministry of Commerce in its official response to Trump’s gambit.
Специальный представитель Генерального секретаря в МООНДРК в своем ответе на проект доклада высказал следующие общие замечания: The Special Representative of the Secretary-General for MONUC made the following general comments in his response to the draft report:
В своем письменном ответе Ирак утверждает, что немецкое судно не выполняло работы, связанные с экологическим ущербом. In its written response, Iraq contends that the German vessel did not carry out work related to environmental damage.
В ответе ЕБРР указывается, что он может учесть замечания, однако окончательные решения принимаются его Советом директоров. The EBRD response observes it can take comments into account, but final decisions are made by its Board of Directors.
В таком ответе будет указано, когда мы свяжемся с вами (в пределах восьми недель после получения жалобы). When a holding response is sent, it will indicate when we will make further contact (which should be within eight weeks of receipt of the complaint).
Все еще, казалось, что индийцы ничего не могут сделать – до момента заявления DGMO о решающем военном ответе. Still, there seemed little Indians could do – until the DGMO’s statement announcing a decisive military response.
В своем ответе Ирак заявил, что не представлено доказательств количества, типа и размеров сетей, которые были якобы заменены. In its response, Iraq asserts that no evidence was submitted regarding the number, type and characteristics of the nets alleged to have been replaced.
«Азия должна не теряя времени устанавливать надежную демократию и укреплять права человека, ? написал он в своем ответе Ли. “Asia should lose no time in firmly establishing democracy and strengthening human rights,” he wrote in response to Lee.
Большая ошибка, которая привела к афганскому вторжению, была основана на неправильном ответе на террористические атаки 11 сентября 2001 года. The great miscalculation that led to the Afghan invasion was based on a faulty response to the terrorist attacks of September 11, 2001.
В ответе истца в связи с заявлением о недопустимости арбитражного разбирательства, в частности, утверждалось, что ответчики опоздали заявить такое возражение. Among the arguments invoked in response to this plea of inadmissibility, the claimant contended that it was very late for the respondents to raise such objection.
Но когда я расспрашивал мою аудиторию, то пришел к выводу, что вряд ли кто-нибудь знает о политическом ответе правительства. But when I have quizzed my audiences, I have come to realize that hardly anyone knows about the government’s policy response.
В письменном ответе утверждается, что в случае конфликта между Пактом и международным гуманитарным правом последнее применяется в качестве lex specialis. The written response stated that in case of conflict between the Covenant and international humanitarian law, the latter applied as lex specialis.
Контактные данные Омбудсмена будут вам направлены Отделом по контролю за соблюдением нормативных требований в их окончательном ответе на вашу жалобу. Details of the Ombudsman will be provided by the Compliance department in their final response to your complaint.
В своем ответе Тунис указал, что высшая мера наказания применяется только в случае предумышленного убийства или убийства, совершенного при отягчающих обстоятельствах. In its response, Tunisia indicated that capital punishment is applied only in cases of premeditated homicide or homicide accompanied by aggravating circumstances.
Внутренняя политическая реакция на глобальный идеализм Вудро Вильсона привела страну к сильному изоляционизму, что сказалось на запоздалом ответе Америки на вызов Гитлера. Domestic political reaction to Woodrow Wilson’s global idealism produced the intense isolationism that delayed America’s response to Hitler.
Это означает, что в ситуации торгового конфликта очень важно думать о потенциальной ответной реакции, в частности, о китайском ответе на действия Америки. That means in a trade conflict, it is important to think about reciprocity – specifically, China’s response to an American action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!