Примеры употребления "осуществляемой" в русском с переводом "implement"

<>
В Камеруне поощрение и защита прав человека положены в основу стратегии, осуществляемой с 1992 года в целях установления правопорядка и демократии и достижения процветания. In Cameroon, the promotion and protection of human rights had been at the heart of policies implemented since 1992 to install the rule of law, democracy and prosperity.
Такой подход ориентирован на улучшение социальных условий и качества жизни пожилых, традиционно составлявших группу отверженных, и привлечение их к выработке политики, осуществляемой в их интересах. That approach sought to improve the social conditions and quality of life of older persons, a traditionally excluded group, and to involve them in the design of policies implemented on their behalf.
В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation.
Пост сотрудника категории специалиста среднего уровня для обеспечения последовательности в работе по вопросам устойчивого лесопользования и мобилизации ресурсов для целей ее проведения, который будет выполнять функции координатора и следить за осуществляемой деятельностью. A mid-level professional to provide continuity and fund raising for the work on implementing sustainable forest management, to act as coordinator and overseeing the efforts.
Армия США осуществляет программы химической защиты и безопасности (AR 50-6) для обеспечения проверки благонадежности и безопасности персонала, имеющего доступ к химическим агентам, химическому оружию и деятельности, осуществляемой на объектах по уничтожению химического оружия. Accordingly, the U.S. Army implements chemical surety and security programs (AR 50-6) to ensure personnel reliability and safety in accessing chemical agents, chemical weapons and chemical weapon destruction site activities.
Руководители программ указывают также на необходимость последовательного рабочего диалога между координационными органами и группами, отвечающими за осуществление их политики и стратегий, и отмечают, что некоторые координационные органы слишком отдалены от оперативной работы, осуществляемой на местах. Programme managers further indicate the need for a sustained working dialogue between the coordinating bodies and the teams responsible for implementing their policies and strategies and observe that some coordinating bodies are too remote from operational work taking place in the field.
Хотя результаты деятельности, осуществляемой в соответствии с решением 2/СР.7 или относящейся к нему, уже начинают проявляться и в ряде случаев очевидны и поддаются количественной оценке, все же для получения ощутимого эффекта потребуется некоторое время. Key results and impacts of capacity-building activities Although results from the activities implemented under or relating to decision 2/CP.7 are starting to appear, and in some cases are evident and measurable, it will take some time to produce meaningful results.
В 2002 году УГЕС выделило 1,3 млн. евро для оказания поддержки наиболее уязвимым группам населения в рамках программы, осуществляемой Международным комитетом Красного Креста (МККК) и испанской неправительственной организацией «Аксьон Контра эль Амбре» («Деятельность против голода»). In 2002, ECHO had allocated € 1.3 million to support the most vulnerable in a programme implemented by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Spanish NGO Acción Contra el Hambre (ACH).
Именно это является основой процесса реформы, осуществляемой в Королевстве Бахрейн в течение вот уже нескольких лет под руководством Его Величества короля Бахрейна Хамада бен Исы Аль Халифы в целях укрепления демократии, обеспечения прав человека и экономического развития. This is the platform that the Kingdom of Bahrain has implemented in its reform process, led for several years by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, to strengthen democracy, human rights and economic growth.
Аналогичным образом в рамках осуществляемой в настоящее время реформы системы образования предусматриваются меры по демократизации образовательных услуг путем обеспечения полного охвата населения на уровне начального образования с уделением первоочередного внимания лицам женского пола и представителям неимущих слоев населения. In addition, the educational reform which is currently being implemented seeks to ensure the democratization of educational services by achieving full coverage of primary schooling, giving particular preference to women and to underprivileged sectors.
Повышение профессионализма в гражданских службах и укрепление их потенциала в государствах-членах является одним из основных видов деятельности в рамках осуществляемой в настоящее время Департаментом по экономическим и социальным вопросам Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. Promoting professionalism in and strengthening the capacity of the civil services of Member States has been a core activity of the United Nations Programme in Public Administration and Finance, currently implemented by the Department of Economic and Social Affairs.
Общие цели деятельности, осуществляемой по части VIII предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, заключаются в повышении эффективности и результативности деятельности Организации по использованию ресурсов в трех широких областях управления, а именно: финансы, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание. The overall objectives of activities implemented under part VIII of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 are to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization in managing resources in three broad management areas, namely, finances, human resources and support services.
В Таджикистане Фонд оказывает поддержку инициативе, осуществляемой местной ассоциацией «Хома» и направленной на создание сети адвокатов и экспертов по вопросам законодательства в области средств массовой информации, призванной защищать интересы независимого телевидения, печати и радиостанций, а также анализировать законы, регулирующие деятельность средств массовой информации. In Tajikistan, the Fund supports the initiative implemented by Khoma, a local association, aimed at creating a network of lawyers and media law experts to defend the interests of independent television, press and radio stations, and to analyse laws regulating media activities.
В рамках Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности в настоящее время осуществляются девять демонстрационных проектов в области противодействия ряду конкретных угроз, в частности проекты по защите грунтовых вод, переработке промышленных отходов и очистке сточных вод. Within the framework of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Activities, nine demonstration projects targeting specific threats, including projects relating to groundwater protection, industrial waste management and sewage treatment, are also being implemented.
Вновь заявить о необходимости предусмотренных в Глобальной программе действий 1995 года региональных, национальных или локальных программ действий для выявления проблем загрязнения и деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, для установления приоритетов и для определения, оценки, отбора и реализации стратегий и мер. A reiteration of the need for regional, national or local action programmes, as envisaged in the 1995 Global Programme of Action, to identify the problems of marine pollution and degradation from land-based activities, to establish priorities and to identify, evaluate, select and implement strategies and measures.
Они посоветовали осуществить определенную интеграцию гуманитарных координационных механизмов для обеспечения последовательности между функциями миссии и гуманитарной деятельностью, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций вне рамок миссии, а также более широким кругом гуманитарных организаций, с тем чтобы гарантировать соблюдение гуманитарных принципов и обеспечить беспристрастное и независимое гуманитарное пространство. They advised that a light integration of humanitarian coordination mechanisms should be pursued to ensure consistency between the functions of the mission and the humanitarian activities implemented by United Nations agencies outside of the mission and by the wider humanitarian community, so as to safeguard humanitarian principles and ensure an impartial and independent humanitarian space.
Сторонами, как включенными, так и не включенными в приложение I, были приложены значительные усилия в плане использования национальных обследований для оценки текущего уровня информированности и понимания среди населения; результаты этих обследований затем используются в качестве одного из показателей для мониторинга эффективности осуществляемой политики в отношении изменения климата. Considerable efforts have been made by Annex I and non-Annex I Parties to use national surveys to assess the current level of awareness and understanding of the population; the results of these surveys are then used as an indicator for monitoring the efficiency of the climate change policies that are being implemented.
Эти рекомендации, вписывающиеся в динамику реформы, начатой, осуществляемой и продолжаемой Марокко, носят самый различный характер в том смысле, что по некоторым из них деятельность может начаться в ближайшее время, а другие требуют минимальной координации и принятия решений различными департаментами с учетом сроков и последствий для бюджета, связанных с их осуществлением. Those recommendations, which fell within the framework of Morocco's ongoing reform, were different in that while some could be implemented in the short term, others required a minimum of coordination and the taking of decisions by various departments and had time frames and budgetary implications associated with their implementation.
Проект под названием " Региональная сеть по морским наукам и технологиям для Карибского бассейна: сеть знаний " имеет своей целью осуществление Протокола о загрязнении моря из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности к Картахенской конвенции, и в частности предусмотренных им обязательств по мониторингу, оценке, созданию информационных систем и представлению отчетности. The Regional Network in Marine Science and Technology for the Caribbean: the Know-why Network project seeks to implement the protocol concerning pollution from land-based sources and activities to the Cartagena Convention, in particular, the obligations on monitoring and assessment and development of information systems and reporting.
вновь подтверждает решение 2007/18 о возмещении расходов ПРООН и просит Администратора привести в соответствие механизм финансирования управленческой деятельности ПРООН для обеспечения того, чтобы поступления от возмещения расходов покрывали вспомогательные расходы, связанные с осуществляемой в следующем двухгодичном периоде деятельностью, финансируемой из всех «других источников», во исполнение решений 2003/22 и 2005/33; Reaffirms decision 2007/18 on UNDP cost recovery, and requests the Administrator to realign the funding modality of UNDP management activities to ensure that cost-recovery income bears the support cost associated with all'other resources'-funded activities within the next biennium, in order to implement decisions 2003/22 and 2005/33;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!