Примеры употребления "осуществляемой" в русском с переводом "conduct"

<>
Одна и та же техническая служба может назначаться и уведомляться несколькими Договаривающимися сторонами, независимо от категории осуществляемой деятельности. The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct.
Программы разрабатываются с учетом потребностей и просьб, сформулированных представительствами, и в результате регулярной оценки, осуществляемой ЮНИТАР в конце каждого курса. Programmes are designed on the basis of the needs and requests formulated by the missions and through regular assessments conducted by UNITAR at the end of each course.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки сделала два сообщения о программе исследований, осуществляемой в ее стране и касающейся защиты детей на случай бокового удара. The expert from the United States of America gave two presentations regarding the research programme conducted in her country concerning child protection in the event of side impact.
В порядке поддержки работы, осуществляемой в контексте Форума АСР, планируется внедрить ряд коммуникационных инструментов, в том числе обеспечить администраторам систем реестров доступ к информационному депозитарию и экстранету. Several communication tools are planned in support of the work conducted in the context of the RSA Forum, including a depository of information and an extranet to be accessible by registry system administrators.
Учебная подготовка и воспитательно-разъяснительная работа, посвященная стандартам поведения в Организации Объединенных Наций, по-прежнему занимают центральное место в профилактической деятельности, осуществляемой различными миротворческими операциями и специальными политическими миссиями. Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions.
Эти карты, а также архивные данные аэрофотосъемки служат основой для деятельности, осуществляемой АНАСА в связи с картированием деградации засушливых районов побережья Каспийского моря, в том числе процесса образования солончаков. Those maps, as well as archived data from aerial photography, are the basis of an activity conducted in ANASA on mapping degradation of arid areas of the Caspian Sea coastal zone, including the formation of salt crusts.
В законодательстве должно быть четко указано, что кредиторам следует направлять соответствующие уведомления о любом акте реализации активов, осуществляемой вне рамок обычных коммерческих операций, и что им предоставляется возможность выдвигать свои возражения. The law should specify that adequate notice of any disposal conducted outside the ordinary course of business is given to creditors and that they have the opportunity to object.
В настоящее время с Группой ВАООНВТ по правам человека сотрудничают 10 жителей Восточного Тимора, проходящих учебную практику в связи с подготовкой к исполнению обязанностей окружного сотрудника по правам человека, и все они охвачены осуществляемой Группой программой подготовки по правам человека. There are currently 10 East Timorese District Human Rights Officer interns working with the UNTAET Human Rights Unit, all of whom are taking part in an ongoing human rights training programme conducted by the Unit.
ВЛФ в рамках осуществляемой программы обучения по вопросам прав человека провела семинар для представителей церквей-членов из стран Азиатского региона по теме «Права человека бедных: ликвидация нищеты как задача в области защиты прав человека», который состоялся 22- 27 сентября 2000 года. LWF, as part of an ongoing programme of human rights training workshops, conducted a workshop for representatives of its member churches in the Asian region from 22 to 27 September 2000, on the theme “The human rights of the poor: the eradication of poverty as a human rights challenge”.
Впоследствии ОПООНБ и ЮНИСЕФ разработали совместную стратегию по борьбе с сексуальным и гендерным насилием в Бурунди, которая стала основой информационно-пропагандистской деятельности, осуществляемой сотрудниками по правам человека ОПООНБ и их партнерами среди общинных лидеров, ассоциаций, включая молодежные клубы, и других общинных организаций. Subsequently, BINUB and UNICEF developed a joint strategy to fight sexual and gender-based violence in Burundi, which was the basis for sensitization sessions conducted by Human Rights Officers of BINUB and their partners among the community leaders, associations, including youth clubs, and other community outlets.
Группы по вопросам поведения и дисциплины, УСВН и персонал в Центральных учреждениях и на местах стремятся к достижению этой цели в рамках стратегии Организации, осуществляемой по трем направлениям: предотвращение нарушений норм поведения, обеспечение соблюдения стандартов поведения и принятие мер по исправлению положения. The Conduct and Discipline Teams, OIOS and staff at Headquarters and in the field were pursuing that goal through the Organization's three-pronged strategy of preventing misconduct, enforcing standards of conduct and taking remedial action.
Формулировки, взятые в квадратные скобки, указывают на то, что в Рабочей группе отсутствовало единство мнений в отношении того, должно ли данное обязательство ограничиваться деятельностью, осуществляемой в пределах территории государства водоносного горизонта, или же распространяться и на деятельность, осуществляемую на территории других государств. The bracketed language indicates that there was a difference of opinion in the Working Group as to whether this obligation should be confined to activities undertaken within the territories of aquifer States or extend to activities conducted in other territories.
Основные стратегические и тематические оценки, проведенные в период 1999-2000 годов, включают оценки, посвященные постконфликтным ситуациям, децентрализации и благому управлению, взаимоотношениям между ПРООН/ЮНОПС, субрегиональным базам ресурсов (СБР), а также оценки координации помощи и глобальной программе ПРООН, осуществляемой БПР, которую БПР представит Исполнительному совету. The major strategic and thematic evaluations conducted during the 1999-2000 period include those on post-conflict situations, decentralization and good governance, the UNDP/UNOPS relationship, the subregional facilities (SURFs), as well as the evaluations of aid coordination and of the UNDP global programme conducted by BDP, and which BDP will present to the Executive Board.
Представляя изложенные ниже замечания, ЕБРР отмечает важность вопросов несостоятельности для переходных экономик стран Восточной Европы и Центральной Азии, а также что в качестве части своей работы, осуществляемой в этой области, ЕБРР в этом году проведет свой Новый юридический индикационный обзор (НЮИО) в области несостоятельности. In submitting the comments included below, the EBRD noted the importance of insolvency for the transition economies of eastern Europe and Central Asia and that as part of its continuing work in this area, the EBRD will be conducting its New Legal Indicator Survey (NLIS) this year in the area of insolvency.
Управление по политическим и гражданским вопросам будет осуществлять, управлять и координировать политические анализы и мероприятия в поддержку военных действий ВСООНЛ, деятельности и связи, осуществляемой сотрудниками по гражданским вопросам, приданными штабам секторов, связанные с этим потребности в вопросах отчетности и координации, а также надзор за общественно-информационной деятельностью. The Office of Political and Civil Affairs will conduct, manage and coordinate political analyses and intervention in support of UNIFIL military activities, of activities and liaison conducted by the Civil Affairs Officers assigned to sector headquarters and related reporting and coordination requirements, as well as overseeing public information activities.
Таким образом, согласно статье 9 Закона о забастовках, забастовка трудящихся в секторах, представляющих общественный интерес, приостановление работы в которых может в силу характера осуществляемой деятельности поставить под угрозу жизнь и здоровье людей или вызвать значительный ущерб, может проводиться (как уже было указано) лишь при выполнении дополнительных ограничивающих условий. Thus, according to article 9 of the Law on Strikes, a strike by employees in sectors of public interest or in sectors in which an interruption of work could, due to the nature of the activities, threaten the life and health of people or cause damage of great proportions, may only be conducted (as already mentioned) under additional limiting conditions.
Первый проект обеспечил разработку для полевых операций всего комплекса стандартных оперативных процедур по каждому аспекту осуществляемой на местах деятельности в области общественной информации, а второй проект содержит инструкции для миссий по поддержанию мира в отношении использования методов информирования о соответствующих утверждениях и вопросах, касающихся преступной деятельности и поведения. The first provides field operations with complete standard operating procedures for every aspect of implementing public information work in the field, while the second provides instructions to peacekeeping missions on how to communicate on related conduct and criminal allegations and issues.
Эта работа ведется, например, в контексте программы борьбы с малярией, осуществляемой в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбике, Намибии и Свазиленде, где данные о расположении обоих элементов инфраструктуры определяются и вносятся ГИС в целях мониторинга и картирования пространственного распределения ряда индикаторов, касающихся малярии и других медико-санитарных факторов, по домашним хозяйствам или медицинским учреждениям. This is the case in the context of, for example, the malaria control programme conducted in Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where the location of both types of infrastructure is identified and integrated in GIS in order to monitor and map the spatial distribution of a number of malaria and other health indicators by household or health facility.
Из них 39 курсов были организованы полицейскими советниками ОООНТЛ для специальных подразделений тиморской полиции и 16 курсов — для Группы пограничного патрулирования, в то время как 16 курсов были проведены на совместной основе полицейскими советниками ОООНТЛ, Программой укрепления полиции Тимора-Лешти, осуществляемой и финансируемой Австралией и Соединенным Королевством, и другими двусторонними партнерами (из них два курса еще не завершены). Of those, 39 courses were conducted by UNOTIL police advisers for specialized units of the Timorese police and 16 for the Border Patrol Unit, whereas 16 courses were delivered jointly by UNOTIL police advisers, the Timor-Leste Police Development Programme sponsored by the United Kingdom and Australia, and other bilateral partners (two of which are still in progress).
Наряду с усовершенствованием осуществляемой в настоящее время деятельности по борьбе с туберкулезом, в проекте выдвинуты предложения сформировать торакальную операционную службы для больных туберкулезом, проводить исследования в данном направлении, работать с выпущенными на свободы больными, курс лечения которых не завершен, принимая во внимание приобретенный в СЛУ уникальный опыт и созданные там условия, учредить учебный центр для сотрудников пенитенциарных систем государств региона. In addition to enhancing current efforts to combat tuberculosis, the project contains proposals for establishing a thoracic surgery service for tuberculosis patients, conducting research in the field, working with patients released from prison whose treatment has not been completed, given the unique experience gathered by the special therapy centre and the conditions created there, and operating a training centre for the staff of prisons in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!