Примеры употребления "останутся" в русском с переводом "remain"

<>
Они вряд ли останутся отдельными примерами. These are unlikely to remain isolated examples.
Все эти воспоминания, конечно, останутся навсегда. All of these memories, of course, remain indelible.
Или украинцы навсегда останутся пугливыми рабами? Or will Ukrainians remain forever fearful slaves?
Но, скорее всего, они останутся разделенными. But it is far more likely that they will remain divided.
Дети, родившиеся бедными, скорее всего, останутся бедными; Children born poor are likely to remain poor;
На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными. Indeed, the ongoing fallout is likely to remain very negative.
Если нарушений не обнаружено, они останутся на сайте. If no violations are found by our review team, no amount of flagging will change that and the video will remain on our site.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Without a viable legal system, foreign investment will remain elusive.
Затем останутся гореть только числовые телевизионные кнопки (1 – 12). Then, only the numeric TV buttons (1 through 12) remain illuminated.
Фискальные ограничения останутся, а власти продолжат финансировать общественные блага. Fiscal constraints will remain, as governments continue to fund public goods.
Пока цены остаются низкими, открытые месторождения останутся в земле. As long as prices remain low, new discoveries will stay in the ground.
Между тем, его собственные граждане останутся его главными жертвами. Meanwhile, its own citizens will remain the biggest victims.
Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся. They are likely to remain so for the foreseeable future.
В объединенной ячейке останутся только данные из левой верхней ячейки. Only the data in the upper-left cell will remain in the merged cell.
Настройки пользователя и последний используемый счет останутся, как до обновления. User settings and last used account remain the same as before the update.
Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации. Without better infrastructure, the majority of India's citizens will remain frozen out of globalization.
Давайте надеяться, что они так и останутся на бумажных страницах. Let us hope that they remain confined to the printed page.
Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать. The United States remains the key player, and China's power will continue to grow.
После выхода все данные, синхронизированные в браузер, останутся на вашем устройстве. When you sign out, any data synced to the browser will remain on your device.
Их намерения могут быть хорошими, но без надлежащей координации они останутся неэффективными. Their efforts may be well intentioned, but, without better coordination, they will remain ineffective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!