Примеры употребления "останавливать" в русском

<>
Система рабочего торможения должна позволять контролировать движение транспортного средства и останавливать его надежным, быстрым и эффективным образом независимо от его скорости и нагрузки и от крутизны подъема или спуска, на котором оно находится. The service braking system must make it possible to control the movement of the vehicle and to halt it safely, speedily and effectively, whatever its speed and load, on any up or down gradient.
Вы, барышни, должны это останавливать. It's a woman's job to stop these things.
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток. We've got to cut the extraneous out of our lives, and we've got to learn to stem the inflow.
«Если автопроизводителю удастся продержаться в следующем году, я бы сказал, он вряд ли станет останавливать производство. "If an automaker makes it through next year I would suggest they would be unlikely to pull the plug.
вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. Существует множество интернет и других информационных источников о местах, которые вы хотели бы посетить. Вы можете увеличить, можете отступить назад - you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way, pull up other information - there are lots of Web and information sources about places you might want to go - you can zoom in, you can pull back out.
Рабочая тормозная система должна позволять контролировать движение транспортного средства и останавливать его надежным, быстрым и эффективным образом, независимо от его скорости и нагрузки и от крутизны подъема или спуска, на котором оно находится. The service braking system must make it possible to control the movement of the vehicle and to halt it safely, speedily and effectively, whatever its speed and load, on any up or down gradient.
Сможешь останавливать меня, когда я соберусь разорвать горло Алед. Can stop me from ripping Aled's throat out.
Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону. Listen, all I'm saying is, I told you after your suspension hearing that I'd pull up on the reins if you started to go sideways.
Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения (для обследования коммерческих помещений без соответствующего согласия требуется судебное решение), производить личный досмотр и т.д. Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises (a court decision is required for the inspection of business premises without consent), conduct personal examination, etc.
Эта грубая дипломатия не должна останавливать продолжение переговорного процесса. That clumsy diplomacy should not stop talks from getting underway.
В минувший четверг федеральный апелляционный суд объявил, что полицейский не имеет права останавливать и арестовывать человека, который «послал» его, показав средний палец. A police officer can’t pull you over and arrest you just because you gave him the finger, a federal appeals court declared Thursday.
Если всё пройдёт, как я запланировал, Апокалипсис не надо будет останавливать. If this works the way I planned, there will never be an Apocalypse to stop.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. Existing terrorists need to be stopped before they act;
Мне приходится останавливать себя, чтобы не спросить, как дела на шоколадной фабрике. I have to stop myself from asking how it's going at the chocolate factory.
Узнайте, как начинать, останавливать и перезапускать поиск обнаружения электронных данных на месте. Learn how to start, stop, and restart eDiscovery searches.
Имеется возможность приостанавливать соглашения на обслуживание целиком или останавливать отдельные его строки. You can suspend service agreements and stop individual service agreement lines.
Установите флажок Новый набор, чтобы останавливать активные задания работника, когда он начинает новое задание. Select the New bundle check box to stop the worker's active jobs when he or she starts a new job.
Кроме того, несколькими трансляциями непросто управлять. Например, запускать и останавливать их нужно по отдельности. Remember, each live stream will also need to be individually started and stopped.
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше. And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open.
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? So what if you were able to intercept that and stop it before it happens?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!