Примеры употребления "остались в живых" в русском

<>
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни. Those who have survived conflict require help if they are not to succumb to disease and starvation.
Или, к примеру, "На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых? Or we ask, "How much hotter can we let the planet get and still survive?
Это порождало серьезные проблемы для оставшихся в живых супругов и детей чернокожих намибийцев, которые умерли, не оставив завещания. This led to serious problems for the surviving spouses and children of black people who died intestate.
В случае смерти одного из супругов данная разбивка осуществляется, когда оставшийся в живых супруг получает право на пенсию по старости или инвалидности. In the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an old-age or disability pension.
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами "красных кхмеров". In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial.
Кливленд, несмотря на допущенную им ошибку, смог остаться в живых и стал затем асом Корейской войны, имея на своем счету 5 подтвержденных сбитых МиГов, а также два неподтвержденных. Cleveland survived his mistake to become a Korean War ace with five confirmed MiG kills and two probables.
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, психологического и терапевтического лечения и, в случае смерти, оставшимся в живых иждивенцам. Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, лечения и восстановления физиологических функций и в случае смерти (оставшимся в живых иждивенцам). Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Он считает, что, подобно оставшимся в живых супругам, состоявшим в браке или сожительстве гетеросексуальных пар, он имеет право на получение пенсии по случаю потери кормильца, которое не зафиксировано в законодательстве государства-участника. He considers that, like the surviving partners of heterosexual married or de facto couples, he is entitled to a survivor's pension, but the law of the State party does not allow this.
Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, — которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams — the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society — who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived.
Чтобы мы нашли Хлои и остались в живых. That way, we can find Chloe, and stay alive at the same time.
Несколько сотен тысяч женщин остались в живых благодаря эффективной анти-эстрогенной терапии. Several hundred thousand women are now alive because of effective anti-estrogen therapies.
Они остались в Теннесси. They remained in Tennessee.
Уже десять лет, как моего отца нет в живых. It has been ten years since my father passed away.
Мы говорим, что они остались в спортивном зале. We say they stayed in the gym.
После несчастного случая он рад остаться в живых. After his accident, he is happy to be alive.
Хотя пара GBP/USD начала снижаться сегодня утром, это, вероятно, было обусловлено укреплением доллара США, поскольку большинство пар GBP остались в плюсе. Although the GBP/USD edged lower this morning, this was probably because of the US dollar’s growing strength, for most GBP crosses remained in the black.
"Из четырех врачей, которые стажировались в больнице Гая и у которых впоследствии развилась мезотелиома за последние пять лет", отметил он в письме в 2010 году, "я один остался в живых". "Of four doctors who trained at Guy's Hospital and who subsequently developed mesothelioma in the past five years," he noted in a letter in 2010, "I am the only one left alive."
Никто не сможет навести порядок в этом хаосе в ближайшие 10 лет — и не смог бы, даже если бы американские военные остались в Ираке. Nobody is going to make order out of chaos there for a generation, nobody nice anyway. Not even if US troops had stayed in Iraq.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше If this is not a reason to live for as long as possible, then what is?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!