Примеры употребления "остается" в русском с переводом "keep"

<>
Пусть вода остается в ванной, хорошо? Let's keep the water in the tub, okey?
В противном случае нам остается всего лишь ждать и надеяться. If not, we will just have to keep waiting and hoping.
Иногда мы снимаем предупреждение, но ролик по-прежнему остается недоступен. In some instances, it's possible that we may remove the strike from your account, but keep the video down.
В армии, Кольт заставляет человека упасть и он так и остается лежать. But, heck, a Colt army issue will put a man down and keep him there.
Если сделка остается открытой на ночь, по данной позиции начисляется/удерживается swap/rollover. If a trade is kept open overnight, then there is a swap/rollover cost/income calculated on that position.
Если исходный файл остается открытым в ходе операции импорта, могут возникнуть ошибки преобразования данных. Keeping the source file open might result in data conversion errors during the import operation.
Курс остается ниже черной линии нисходящего тренда, и это держит краткосрочный путь вниз без изменений. The rate remains below the black downtrend line, and this keeps the short-term down path intact.
Цена остается ниже 1.0800 (R1), и это держит краткосрочный уклон отрицательным, на мой взгляд. The rate stays below 1.0800 (R1) and this keeps the short-term bias negative in my view.
Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне. In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels.
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца. The Earth itself is kept in orbit because it rolls along a valley in the environment that's curved because of the Sun's presence.
Все, что вам остается делать, это повышать число роботов на человека, и вы получите какое хотите ВВП. All you need to do is keep raising the ratio of robots to humans, and you get whatever GDP you want.
Благодаря травоядным трава остается короткой и здоровой, и у нее все лето и осень вырастают новые побеги. Herbivores keep wild grass short and healthy, sending up fresh shoots through the summer and autumn.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его. It remains to be seen whether the two events will be capable of swinging world opinion in China's favor and keeping it there.
Благодаря рекламным объявлениям Facebook остается бесплатным. При этом мы всегда стремимся показывать только полезные и интересные вам объявления. Ads help keep Facebook free and we strive to show you only ads that are relevant and interesting to you.
Нестабильная ситуация с безопасностью наряду с высоким уровнем безработицы приводят к тому, что коэффициент возвращения перемещенных лиц остается низким. The fragile security situation, combined with high unemployment, has kept the rate of returns of internally displaced persons low.
Ставка остается выше этой линии, что сохраняет живой сценарий отскока и повторного испытания вблизи области сопротивления 1,1540 (R1). The rate remains above that line, something that keeps alive the scenario for a rebound and another test near the 1.1540 (R1) resistance area.
Волновые силы, благодаря которым океан остается в жидком состоянии, разламывают лед. Океанская вода устремляется в разломы и замерзает в них. The tidal forces that keep the ocean liquid also cause cracks in the ice; ocean water rushes up to fill them and freezes.
Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым". Doctors are intentionally keeping her sedated and under close supervision until they're more comfortable with her condition, which remains "serious."
Таким образом, она остается в пещере, скорчившись в попытке сохранить тепло, пытается рыбой и лягушками в ожидании пока ее найдут. So she hunkers down in this cave to keep warm, and lives on fish and frogs while waiting to be found.
Пока результат проверки работоспособности Outlook в Интернете остается положительным, подсистема балансировки нагрузки оставляет целевой сервер почтовых ящиков в пуле балансировки нагрузки. As long as the Outlook on the web health probe response is healthy, the load balancer keeps the destination Mailbox server in the load balancing pool.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!