Примеры употребления "оставляет след" в русском

<>
Я оставил след в них прежде. I left a trace in them before.
Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания. It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building.
Вы оставили след в ТАРДИС телепатические схемы. You left a trace in the TARDIS telepathic circuits.
У нас есть традиция, что все новые ученики оставляют свои отпечатки ладоней, чтобы навсегда оставить свой след. It's a tradition for every new student to leave their handprint as a way of forever making their mark.
Кровь не могла оставить след в лёгких, потому что прошла по обычным трубам. It wouldn't leave a trace in her lungs because it's traveling through normal plumbing.
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне. You see, for the first time, an imprint on the global level.
Все, что мы делаем, оставляет след, как рябь на воде. Anything that we do spreads ripples.
Каждый стикер оставляет след на поверхности, с которой вступает в контакт. Every adhesive retains some trace of the surface it comes in contact with.
Каждое прикосновение оставляет след. Every contact leaves a trace.
Всегда оставляет след. Always leaves a trace.
Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский. There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след. One of them is that every society has an ecological footprint.
А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант. Likewise, organic farming actually leaves a larger footprint than its conventional cousin.
В то время как Восточная Африка оставляет за собой пылающий след когда дело доходит до электронных денег, то другие части мира внедряют иные инновационные подходы. While East Africa is blazing the trail when it comes to electronic money, other parts of the world are adopting different innovative approaches.
Поскольку внешняя сертификация касалась только практики управления и не устанавливала никаких требований в отношении экологических показателей, вполне возможна ситуация, когда та или иная компания, имея современную систему рационального природопользования, в то же время оставляет существенный " экологический след ". Since external certification concerned only management practices and did not set any requirements in terms of environmental performance, it is quite possible for a company to have a state- of-the-art environmental management system and still have a large environmental footprint.
Том часто оставляет грязную посуду в раковине. Tom often leaves dirty dishes in the sink.
Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке. The stain that was removed was still visible on the skirt
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Этот случай оставил след в моей памяти. That incident is printed on my mind.
Его план оставляет желать лучшего. His plan leaves much to be desired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!