Примеры употребления "оставалась" в русском

<>
Дверь оставалась закрытой перед ней. The door remained closed before her.
Том хотел, чтобы Мэри оставалась с ним вечно. Tom wanted Mary to stay with him forever.
Ты должна правильно питаться, чтобы твоя кожа оставалась блестящей. You must watch your diet to keep your skin lustrous.
Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения. This office has subsequently been left vacant or, for two of the past four years, filled on only an interim basis.
Дверь оставалась закрытой весь день. The door remained closed all day.
Мадам Амели оставалась в Шербуре ещё месяца два. Mrs Emery stayed in Cherbourg a month or two.
И постарайтесь, чтобы эта ваша яхта оставалась в гавани. Oh, and, uh, be sure to keep that yacht of yours in harbor.
До сих пор, пока жители Газа страдали от постоянной борьбы и разрушения экономики из-за политики своих лидеров, их частная жизнь оставалась неприкосновенной. Until now, while Gazans have suffered from the constant fighting and economic failures brought about by their leaders' policies, they have been left alone in their private lives.
На протяжении нескольких десятилетий ситуация в Индонезии оставалась почти неизменной. Indonesia’s remained roughly the same for decades.
Почему ты оставалась со мной все это время? Why'd you stay with me all this time?
Чтобы лента оставалась открытой, в правом ее углу нажмите кнопку закрепления. At the right edge of the ribbon, select the pin Office 2016 Unpin Button to keep the ribbon open.
В июне 1990 года, после того как его жизнь долгое время оставалась в тени его работ и после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы людей, специально приехавшей из его родной страны, Румынии, которую он навсегда покинул 53 года назад. In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public person, Emil Cioran accepts to be filmed by a crew who specially came from his own country - Romania -, which he left for good, 53 years ago.
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической. It is hard to imagine that such a nuclear attack would have remained merely tactical.
И иногда она целый день оставалась в постели. And sometimes she would stay in bed all day.
И пилот не пошёл, и я была расстроена, но оставалась твоей поклонницей. And then the pilot didn't go and I was so sad, but I kept remaining a fan of yours.
В рассматриваемый период общая обстановка в Боснии и Герцеговине оставалась стабильной. The overall situation in Bosnia and Herzegovina remained stable during the period under review.
Я просто хочу, чтобы моя жизнь оставалась моей, понимаешь? I just really want my business to stay my business, you know?
Вполне вероятно, что если бы личность Лэнгли оставалась конфиденциальной, то его сообщник уже находился бы за решеткой. There's reason to believe that, had Langley's identity been kept confidential, his accomplice would already be in custody.
Общая обстановка в Косово в течение августа оставалась в целом стабильной. The overall situation in Kosovo during August remained generally stable.
Иногда оставалась у нас, иногда я отвозил ее домой. Sometimes she'd stay over, other times I'd take her home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!