Примеры употребления "оставалась" в русском с переводом "remain"

<>
Дверь оставалась закрытой перед ней. The door remained closed before her.
Дверь оставалась закрытой весь день. The door remained closed all day.
На протяжении нескольких десятилетий ситуация в Индонезии оставалась почти неизменной. Indonesia’s remained roughly the same for decades.
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической. It is hard to imagine that such a nuclear attack would have remained merely tactical.
В рассматриваемый период общая обстановка в Боснии и Герцеговине оставалась стабильной. The overall situation in Bosnia and Herzegovina remained stable during the period under review.
Общая обстановка в Косово в течение августа оставалась в целом стабильной. The overall situation in Kosovo during August remained generally stable.
Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг. The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995.
Общая обстановка в Косово в течение июля оставалась в целом стабильной. The overall situation in Kosovo during the month of July remained generally stable.
В течение рассматриваемого периода общая обстановка в Боснии и Герцеговине оставалась стабильной. The overall situation in Bosnia and Herzegovina remained stable during the period under review.
Общая обстановка в зоне конфликта, в частности в Гальском районе, оставалась нестабильной. The overall situation in the conflict zone, in particular in the Gali region, remained volatile.
Она оставалась монополией и не смогла развить сильного частного побуждения к эффективности работы. It remained a monopoly and never developed a strong private interest in efficiency.
Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев. Unemployment in the US has remained above 9% for 22 of the last 24 months.
Инфляция оставалась под контролем, а торговый баланс и резервы иностранной валюты были укреплены. Inflation has remained under control, and the trade balance and foreign exchange reserves have strengthened.
Температура оставалась на уровне более чем 40 °C (104 °F) несколько дней подряд. Temperatures remained at over 40°C (104°F) for days at time.
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями. The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors.
Пока эта проблема оставалась нерешенной, иранская делегация на переговорах не могла согласовать желанные договоренности. For as long as the issue remained unsettled, the Iranian delegation to the talks could not agree on the desired outcome.
Эта договоренность оставалась в силе до 1973 года, когда Нигерия ввела новую валюту - найру. This arrangement remained intact until 1973, when Nigeria adopted a new currency, the naira.
Темпы роста оставались низкими на протяжении четверти века, а безработица оставалась все такой же высокой. Growth has been lackluster for a quarter of a century and unemployment remains stubbornly high.
До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями. So far, Xi’s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
Чтобы система оставалась устойчивой в одном масштабе, ее части в других масштабах, возможно, нуждаются в трансформации. In order for a system to remain resilient at one scale, parts of it at other scales may have to transform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!