Примеры употребления "основу" в русском с переводом "principles"

<>
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework.
Основу для достижения взаимоприемлемого решения создают соответствующие резолюции и принципы Организации Объединенных Наций. Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution.
«После 12 месяцев переговоров мы и Испания достигли общего согласия в отношении многих принципов, которые должны лечь в основу окончательного урегулирования. “After 12 months of negotiation, we and Spain are in broad agreement on many of the principles that should underpin a lasting settlement.
Их представители присоединились к делегатам национального собрания, работающего над принципами, которые лягут в основу нашей новой конституции — конституции, которая устроит представителей всех национальностей Союза. Their representatives have now joined other delegates in the national convention that is laying down the principles of our new constitution — a constitution that will be acceptable to all nationalities of the Union.
Однако намного важнее то, положены ли эти принципы в основу более широких рынков капитала развивающихся стран, приобретающих все больший вес в международной финансовой системе. Far more important, however, is whether such principles underpin developing countries’ broader capital markets, which have become increasingly central to the international financial system.
Эти принципы должны быть положены в основу при разработке планов и политики любого уровня, а также деятельности органов социального обеспечения и здравоохранения и судебных и административных органов. These principles should guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health and welfare institutions, courts of law and administrative authorities.
Принципы статьи 11 американского закона о банкротстве - положения, дающего возможность быстрой реорганизации компании при сохранении ее экономической активности, - должны лечь в основу свода правил по этому вопросу. The principles of America's Chapter 11 bankruptcy law - the provision which allows rapid reorganization of firms in ways that maintain its economic activity, should underlay whatever rules are adopted.
Что касается нераспространения химического оружия, то Аргентина подтверждает свою твердую приверженность целям и принципам, которые легли в основу этой Конвенции, которая вступила в силу в апреле 1997 года. With respect to the non-proliferation of chemical weapons, Argentina reiterates its firm commitment to the purposes and principles that inspired the Convention, which entered into force in April 1997.
Несмотря на то, что единой идеальной модели территориально-пространственного планирования не имеется, существуют некоторые общие, основополагающие принципы, определяющие основу для законов и политики в области территориально-пространственного планирования. Although there is no single ideal model of spatial planning, there are some general, fundamental principles that underpin the detailed framework of the law and policy of spatial planning.
В основу настоящего доклада положен анализ обязательств Израиля по международному гуманитарному праву, его договорных обязательств в области прав человека и обязательств, вытекающих из обычного права и общих принципов международного права. Obligations of international humanitarian law applying to Israel, its covenanted human rights obligations and those arising from customary law and general principles of international law constitute the framework for the investigation that has led to the present report.
Кроме того, как Главная межучрежденческая сеть, созданная МПК в 2000 году, так и Группа по ВПЛ, учрежденная в рамках УКГД в 2002 году, положили Руководящие принципы в основу своей деятельности. Moreover, both the Senior Inter-Agency Network established by the IASC in 2000 and the IDP Unit created within OCHA in 2002 have made the Guiding Principles their framework.
По сути, эти три базовых принципа — суверенитет, использование и экологическая защита водоносного горизонта, которые государства водоносного горизонта Гуарани положили в основу своего сотрудничества, могут быть непосредственно использованы при рассмотрении проектов статей. Indeed, the three basic principles — sovereignty, use and environmental protection of the aquifer on which the Guaraní aquifer States based their collaboration — could be germane in the consideration of the draft articles.
Такое урегулирование должно преследовать две цели: создание имеющего широкую основу единого правительства, уважающего этническое многообразие Афганистана, и принятие Афганистаном и его соседями взаимных обязательств на основе принципов невмешательства и дружеских отношений. Such a settlement must have as its twin objectives the establishment of a broadly based, unified government respectful of Afghanistan's ethnic diversity and mutual commitments between Afghanistan and its neighbours based on the principles of non-interference and friendly relations.
Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников. The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members.
Введение в действие ОУПК знаменует собой революцию в уголовно-процессуальной системе с учетом замены устаревшей розыскной процедуры на обвинительную процедуру, в основу которой положены принципы устного разбирательства, публичности, оперативности, обобщения фактов и состязательности. It represents a revolution in the criminal procedural system, since it replaces the old inquisitorial procedure with an accusatory one based on the principles of an oral, public, immediate, non-protracted and adversarial procedure.
В этих планах тема прав человека составляет основу содержания учебных предметов, как, например: Этическое и гражданское воспитание в начальной школе I и II уровней; Принципы законности и индивидуальные гарантии, права человека и социальные права. The changes have made the subject of human rights an essential part of the contents of courses such as ethical and civic training in grades I and II in primary schools; the principles of legality and individual guarantees; and human rights and social rights.
перечень принципов, включая соответствующие положения Рио-де-Жанейрской декларации, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, закрепленный в принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, определяющих рамочную основу и описание ее сферы охвата; A list of the principles including the relevant Rio Declarations, in particular the principle of common but differentiated responsibilities as reflected in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, underlying the framework and a description of its scope;
В этом смысле конституция Самоа, в основу которой положены принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека, символизирует собой твердую приверженность обеспечению прав человека и свобод, с особым упором на обеспечении равенства возможностей для всех граждан, независимо от пола. In this respect, the Constitution of Samoa, inspired by the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, represents a strong commitment to human rights and freedoms, with particular reference to equality of opportunity for all citizens, irrespective of gender.
Толкование права на питание этим авторитетным органом предполагает, что государства должны принять национальную стратегию по реализации права на питание, включая соответствующую законодательную основу, построенную с учетом принципов прав человека, и разработать политику и соответствующие ориентиры для ее осуществления. This authoritative interpretation of the right to food stipulates that States should adopt a national strategy on the right to food, including appropriate framework legislation based on human rights principles, and formulate policies and corresponding benchmarks for their implementation.
Правительствам стран ООН необходимо договориться об универсальных принципах, которые лягут в основу международного управления в сфере миграции. А сама ООН должна сделать управление миграцией одной из своих центральных миссий, а не распределять выполнение этой задачи между различными агентствами. Its member governments need to agree on universal principles to establish an international framework for dealing with migration, and the UN itself should make governance of migration one of its central missions, rather than scattering the task across different agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!