Примеры употребления "основных проблем" в русском

<>
Советы по распространенным сценариям и пути решения основных проблем. Tips on common scenarios, workarounds for major known issues.
Одна из основных проблем с более чистыми подходами к аквакультуре – их энергоемкость. One of the primary problems with cleaner approaches to aquaculture is that they are energy-intensive.
Одной из основных проблем является отсутствие баз данных на других языках, помимо английского. One of the main obstacles includes the non-availability of database facilities in languages other than English.
выявление основных проблем, препятствий и возможностей (экономических, социальных, политических и институциональных) в области энергетической эффективности зданий; Identify the main challenges, constraints and opportunities (economic, social, political and institutional) for energy efficiency in buildings;
Кроме того, глобализация не несет с собой долгосрочных решений основных проблем, с которыми сталкиваются эти страны. Globalization, moreover, offered no lasting solutions to the basic problems from which they suffered.
В большинстве стран одной из основных проблем по-прежнему является ограниченность доступной информации и систем для сбора данных. In most countries, limited availability of information and systems to generate data still represents a major stumbling block.
Способствуя решению основных проблем, таких, как здравоохранение и образование, они создают важные предпосылки для нашего экономического и социального прогресса. Addressing as they do such fundamentals as health and education, they constitute important prerequisites for our economic and social advancement.
К числу основных проблем в этой области относится потребность в увеличении числа школ, адекватном кадровом обеспечении и учебных материалах. The main challenges in this area include the need for more schools, for adequate staffing and for supplies of teaching materials.
ГЭП-4 использует этот доклад как справочный материал, позволяющий оценить продвижение в решении основных проблем охраны окружающей среды и развития. GEO-4 uses that report as a reference to assess progress in addressing key environment and development issues.
В частности, этот подход включает пробное использование пилотного РВПЗ на субнациональном уровне в целях выявления основных проблем и проведения функциональной проверки. In particular, this approach includes a subnational pilot PRTR trial to identify key difficulties and test implementation.
Одна из основных проблем, возникающих в процессе практической работы, заключается в нехватке бухгалтеров и аудиторов, которые были бы технически готовы работать с МСФО и МСА. One of the principal difficulties encountered in the practical implementation process is the shortage of accountants and auditors who are technically competent to implement the IFRS and ISA.
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений превратилось в одну из основных проблем международного сообщества, учитывая серьезную опасность, которую она представляет для международной стабильности и безопасности. The proliferation of small arms and light weapons has become one of the major concerns of the international community, in view of the grave danger it poses to international stability and security.
В то же время нынешнее воздействие изменения климата на засушливые земли требует приоритетных действий в рамках Конвенции для решения основных проблем, связанных с опустыниванием и засухой. At the same time, the ongoing impact of climate change on the drylands calls for priority action under the Convention to address the core challenges of desertification and drought.
В целях организации изучения основных проблем в области корпоративного управления в странах- регионах ЕЭК ООН секретариат мобилизует заинтересованные круги и принимает меры по привлечению потенциальных спонсоров. In order to organize a survey on major issues of corporate governance in countries of UNECE region, the secretariat is building the relevant constituency and trying to engage potential sponsors.
Одна из основных проблем ЮНИДО заклю-чается в нехватке средств для финансирования своих программ; это может создать кризис доверия и при-вести к утрате интереса в Организации. One of UNIDO's basic problems was the lack of resources to fund its programmes; that might create a credibility gap and lead to a loss of interest in the Organization.
Пример такой борьбы с собой даёт нам понять, что намерения не всегда превращаются в действия. Следовательно, одна из основных проблем - как нам всё-таки начать делать. Понимаете? Now, this is an example of that battle, and makes us realize intentions don't always translate into action, and so one of the fundamental challenges is how we would actually do that. OK?
ТПС будут перестроены с расчетом на решение основных проблем в соответствии со Стратегией и региональными приоритетами, с тем чтобы они непосредственно содействовали выполнению двухгодичных региональных программ работы. The TPNs will be restructured to address key issues in line with The Strategy and regional priorities, that is, so they contribute directly to the biennial regional work programmes.
Борьба против структурной дискриминации, обусловленной такой эксклюзивной государственной моделью, является, как указало «Народное движение» в апреле 2006 года, одной из основных проблем нынешнего процесса перехода к демократии. The fight against the structural discrimination caused by the State's exclusionary model is one of the greatest challenges for the country's current transition to democracy, which began with the people's movement of April 2006.
Администрация должна провести обзор всех неурегулированных сообщений о проблемах, выявленных в ходе испытаний, и просьб о совершенствовании системы и подготовить комплексный план действий для устранения основных проблем. The Administration should review all outstanding test problem reports and system enhancement requests and draw up a comprehensive plan of action to resolve the underlying issues.
На ней Группа контроля, в частности, выступила с докладом о характере и путях решения основных проблем с выполнением некоторых рекомендаций, высказанных в ее предыдущем докладе в адрес ИМО. Specifically, the Monitoring Group made a presentation elaborating on and addressing the major issues regarding some of the recommendations made in its previous report regarding IMO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!