Примеры употребления "основным элементам" в русском с переводом "basic element"

<>
На своей шестой сессии в феврале 2002 года Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила созвать Совещание экспертов по стратегиям в области электронной торговли в интересах развития: основным элементам среды, благоприятствующей расширению электронной торговли. At its sixth session, in February 2002, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on Electronic Commerce Strategies for Development: The Basic Elements of an Enabling Environment for E-commerce.
Закон и порядок - основные элементы идеально функционирующего общества. Law and order are the basic elements of a perfectly working society.
Новости Open Graph состоят из четырех основных элементов: Open Graph stories have four basic elements:
Он связывает основные элементы рыночной информации: направление цены, ее перепады и объем сделок. It connects the basic elements of market information: price trend, its drops, and volumes of transactions.
Было особо отмечено, что Группой предложены некоторые основные элементы, но не полное определение терроризма. It was stressed that the Panel had suggested some basic elements, but not a complete definition of terrorism.
Основными элементами "пакета восстановления" экономики являются, прежде всего, рациональный подход к повторному запуску финансовой системы. The basic elements of a recovery package include, first and foremost, a rational approach to rebooting the financial system.
Следуя высказанным в Саппоро рекомендациям, в январе 2002 года монгольская сторона представила своим ближайшим соседям основные элементы возможного трехстороннего договора относительно статуса Монголии. Following up on the Sapporo recommendations, in January 2002 the Mongolian side presented to its immediate neighbours the basic elements of the possible trilateral treaty on Mongolia's status.
Что касается концепций, то этот уровень будет охватывать темы, включенные в основные элементы, и потребует усилий для достижения максимально возможной степени упорядочения и согласования. With respect to concepts, this level would cover the topics included in the basic elements, and would call for efforts to achieve the greatest possible degree of order and coherence.
Такой механизм должен обеспечивать регулярное и активное участие Сербии и Черногории, чей суверенитет над Косово и территориальная целостность являются основными элементами резолюции 1244 (1999). Such a mechanism must provide for regular and active involvement by Serbia and Montenegro, whose sovereignty over Kosovo and its territorial integrity are basic elements of resolution 1244 (1999).
Однако окончательное решение по этому вопросу должно быть принято лишь после того, как Комиссия завершит свою работу над основными элементами темы по фрагментации международного права. However, a final decision on that question should only be taken when the Commission had completed work on the basic elements of the topic of the fragmentation of international law.
Защита и поддержка потерпевших и свидетелей считаются одним из важных основных элементов системы уголовного правосудия [исключить ссылку на общую стратегию предупреждения преступности и борьбы с ней]. The protection and support of victims and witnesses is recognized as an important basic element of the criminal justice system [delete reference to overall crime prevention and crime control strategies].
В конце прошлого года, министры финансов еврозоны согласовали основные элементы единого механизма санации банков (Single Resolution Mechanism, SRM) - то есть схема для работы с банками, которые находятся в сложном положении. Late last year, eurozone finance ministers reached a compromise on the basic elements of the Single Resolution Mechanism (SRM) – that is, how to deal with banks in difficulty.
Хотя на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было признано, что производительная занятость является основным элементом развития и эффективным средством борьбы с нищетой, был достигнут лишь незначительный прогресс. Although it had been recognized at the World Summit for Social Development that productive employment was a basic element of development and an effective means of combating poverty, little progress had been made.
Такой показатель мог бы использоваться для оценки уровня обычной статистической активности в рамках страны, «критической массы» проводимых в данный момент обследований и статистического анализа и отражать наличие основных элементов статистической инфраструктуры. That measure could be based on the level of regular statistical activity within a country, an ongoing critical mass of survey-taking and statistical analysis, and the existence of basic elements of statistical infrastructure.
В главе 1.2 (этапы строительства) этих Стандартов изложены основные элементы, подлежащие учету при поэтапном строительстве автомагистрали, а также предусмотрены возможности использования уменьшенного поперечного профиля автомагистрали и его последующего увеличения при помощи дополнительных полос движения. The Standards in its Chapter 1.2 (Stages of Construction) comprize the basic elements to be taken into account by the phased motorway construction design, covering also the possibilities of reduced motorway cross section and its future extension by additional traffic lanes.
Говоря более конкретно, данной целевой группе предстоит на основе исходной информации разработать модели основных элементов процедур надзора за рынком, опираясь на передовые методы, которые используются во многих отобранных странах- как Европы, так и других регионов. Specifically, the task force is to work from the bottom up to define models of basic elements of market surveillance procedures, based on good practice in a broad range of selected countries, both within Europe and elsewhere.
В-четвертых, делегация оратора подтверждает сохраняющееся значение и уместность скидки на бремя задолженности, низкий доход на душу населения и минимальной ставки как основных элементов расчета шкалы, несмотря на другое мнение о том, что они противоречат принципу платежеспособности. Fourth, his delegation reaffirmed the continuing relevance and importance of debt-burden adjustment, low per capita income relief and flow rates as basic elements in calculating the scale, despite a divergent view that they were contrary to the principle of capacity to pay.
Свобода выражения убеждений и право на информацию составляют основные элементы защиты принципов подлинной демократии и уважения прав человека, гарантированных международными актами- Всеобщей декларацией прав человека и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, принятой государствами- членами Совета Европы. Freedom of expression and information are basic elements of the protection of true democracy principles and respect for human rights, guaranteed by international acts- the Universal Declaration of Human Rights, and the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms adopted by Council of Europe member States.
Признавая необходимость различий в национальной политике, ЮНКТАД должна и впредь определять- с точки зрения торговли и развития- основные элементы эффективной макроэкономической политики, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда, более быстрому и устойчивому экономическому росту, увеличению занятости и сокращению масштабов нищеты. Recognizing the need for diversity in national policies, UNCTAD should continue to highlight, from a trade and development perspective, the basic elements of sound macroeconomic policies that are conducive to an expansion of productive capacity and productivity, faster and sustained growth, employment creation and poverty alleviation.
Несмотря на необходимость учитывать разнообразные условия для подготовки рекомендаций относительно национальной политики, ЮНКТАД следует определить основные элементы эффективной макроэкономической политики, включая финансовую и денежно-кредитную политику и политику валютного курса, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда и достижению устойчивого экономического роста. While there is a need for diversity in recommendations for national policies, UNCTAD should identify basic elements of sound macroeconomic policies, including financial, monetary and exchange-rate policies, which are conducive to an expansion of productive capacity and productivity and sustained growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!