Примеры употребления "основном" в русском с переводом "ground"

<>
ВСООНЛ зарегистрировали целый ряд незначительных наземных нарушений линии, в основном ливанскими пастухами и редким охотником в сельской местности Шебаа и в районе Гаджара. UNIFIL recorded a number of minor ground violations of the line, primarily by Lebanese shepherds and the rare hunter in the Shab'a farms and Ghajar areas.
Как указывается в пункте 64 бюджетного документа, рост потребностей по статье «Наземный транспорт» обусловлен в основном необходимостью замены 207 автотранспортных средств, подлежащих списанию. As indicated in paragraph 64 of the budget submission, the higher requirements for ground transportation are due primarily to the need to replace 207 vehicles that are to be written off.
Изношенные целые шины могут использоваться для других целей, но в большинстве процедур в основном используются измельченные шины, что позволяет использовать каучук для различных применений. Pre-treatment Used whole tyres can be used for other purposes, but most procedures use ground tyres, to make the use of rubber viable for various applications.
Как и в предыдущие отчетные периоды наземные нарушения происходили в основном тогда, когда иракские транспортные средства, пользовавшиеся единственной приграничной дорогой с твердым покрытием, заезжали в пределы кувейтской территории и выезжали из нее. As in past reporting periods, the ground violations occurred mainly when Iraqi vehicles used the only hard-surface road along the border, which crosses in and out of Kuwaiti territory.
Резкое увеличение расходов в декабре 2005 года в основном объясняется увеличением денежных обязательств в связи с приобретением автотранспортных средств, выплат коммерческим поставщикам авиатранспортных услуг и оплатой пайков и горюче-смазочных материалов по статье «Воздушный транспорт». The spending peak in December 2005 was attributable mainly to the raising of obligations for the purchase of ground transport vehicles, disbursements to commercial vendors for air transport services and disbursements for rations and petrol, oil and lubricants for air transport.
Указанные выше потребности связаны в основном с профессиональной подготовкой по вопросам управления, воздушного транспорта, наземного транспорта, связи, информационных технологий, инженерного обеспечения, управления снабжением и имуществом, составления бюджета, закупок, укрепления гендерного потенциала и охраны и безопасности. The above requirements provide mainly for training in the areas of management, aviation, ground transportation, communications, information technology, engineering, supply and property management, budgeting, procurement, gender capacity-building, and security and safety.
Предоставление услуг в области ИКТ полевым операциям Организации Объединенных Наций затрудняется тяжелыми оперативными условиями на местах, а именно отсутствием надежной местной телекоммуникационной инфраструктуры, что вынуждает полагаться в основном на спутниковую связь и связь через районные вычислительные сети. The delivery of ICT services to United Nations field operations is constrained by the challenging operating environment on the ground, namely, the absence of local reliable telecommunications infrastructure that is dependable, which calls for a heavy reliance on satellite and wide area network communications.
Проводимые в Канаде исследования в основном посвящены разработке новых средств для проведения наземных высокоскоростных испытаний в целях исследования физики высокоскоростных соудалений и технологий по защите космических объектов от космического мусора и ограничению образования космического мусора в будущем. Research activities in Canada focussed mainly on the development of novel hypervelocity ground test capabilities to allow investigation into the physics of hypervelocity impacts and technologies to protect space assets from space debris and to limit the generation of space debris in the future.
Как указано в пункте 15 выше, наличие неиспользованного остатка средств в основном обусловлено частичной оплатой счета на оптовую поставку топлива, относящегося к статье «Помещения и объекты инфраструктуры» данного раздела, в силу того, что поставщик выставил один счет для оплаты оптовой поставки топлива одновременно по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт». As stated in paragraph 15 above, the unutilized balance was attributable mainly to the partial settlement of the bulk fuel invoice, which belongs to facilities and infrastructure, under this heading owing to the fact that the vendor issued one invoice to cover the collection of bulk fuel under both facilities and infrastructure and ground transportation.
В отсутствие согласованных на международном уровне документов в области прав человека, касающихся старения, таких, как конвенция или же аналогичный документ, имеющий обязательную юридическую силу, программа прав пожилых людей в основном осуществляется на национальном уровне и при этом принимаются специальные правила и положения по защите этих прав, а также разрабатываются информационно-пропагандистские программы и программы профессиональной подготовки и обучения. In the absence of internationally agreed human rights instruments in the area of ageing, such as a convention or similar legally binding document, the agenda of older persons'rights has been gaining ground primarily at the national level, through the promulgation of special rules and regulations to protect those rights, as well as through the development of advocacy and training and education programmes.
Я попрошу сотрудников нашей Миссии на местах и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а также Международную организацию по вопросам миграции (МОМ), предоставить более конкретные цифры; но очевидно, что имеют место возвращения сербских семей в районы, где преобладают хорватские или боснийские семьи, а также возвращение боснийских семей в районы, где в основном проживают сербские или хорватские семьи. I will ask our Mission on the ground and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as the International Organization for Migration (IOM), to provide more specific figures; but what is clear is that there are returns of Serb families to areas with a majority of Croat or Bosniac families, as well as returns of Bosniac families to majority Serb or Croat areas.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. We need to introduce new ground rules for political discourse.
Назначение налоговых скидок к основным средствам-земельным участкам. Assign tax allowances to ground area fixed assets.
Но я основной продавец ломового товара в Голливуде, ты же знаешь. But I'm ground zero for breaking product in Hollywood, you know that.
Но медведи не смогли здесь удержать свои позиции, что привело к возможному ложному прорыву, что является основной моделью разворота. But the bears have so far been unable to hold their ground there, resulting in a possible false break, which is a major reversal pattern.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу. The package can, however, prepare the ground by modifying bankruptcy law as it relates to principal residences.
В этой связи Секретариат несет основную ответственность за определение лучше всего подготовленных и опытных войск для операций на местах. In this regard, the Secretariat has the prime responsibility of identifying the best trained and most experienced troops for a ground operation.
процитированное в документе «Основные тезисы и возможные вопросы для заседаний групп» для данного круглого стола «Не задерживаясь ни на секунду». quoted in Background Points and Possible Questions for Panel Sessions for this “hitting the Ground Running” round table.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх. To do so, Americans must identify and address the great challenges the United States faces, starting from the ground up.
Мы должны уделять основное внимание управлению запасами грунтовых и поверхностных вод, добиваясь обеспечения готовности к наводнениям и засухам на уровне общин. We should focus on the management of ground and surface waters, working at the community level to build resilience to floods and drought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!