Примеры употребления "оружия несмертельного действия" в русском

<>
Положения об исправительных учреждениях 2005 года разрешают лишь один тип оружия несмертельного действия- дубинку. The Corrections Regulations 2005 only authorises one type of non lethal weapon: a baton.
Как выразились в 2007 году бывший государственный секретарь США Джордж П. Шульц, бывший министр обороны США Уильям Дж. Перри, бывший государственный секретарь США Генри А. Киссинджер и бывший сенатор США Сэм Нанн: «Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. As former US Secretary of State George P. Shultz, former US Secretary of Defense William J. Perry, former US Secretary of State Henry A. Kissinger, and former US Senator Sam Nunn put it in 2007, “Without the bold vision [of a nuclear weapons-free world], the actions will not be perceived as fair or urgent.
Испания, приняв 5 октября Закон 33/1998 о полном запрещении противопехотных мин и оружия аналогичного действия (Официальный бюллетень № 239 от 6 октября), взяла на себя обязательство уничтожить свой арсенал противопехотных мин до 7 октября 2001 года. By Act 33/1998, of 5 October of that year, on the total prohibition of anti-personnel mines and weapons with similar effects (Official State Bulletin No. 239 of 6 October 1998), Spain undertook to destroy its arsenal of anti-personnel mines before 7 October 2001.
Приняв 5 октября Закон № 33/1998 о полном запрещении противопехотных мин и оружия аналогичного действия («Официальный вестник» № 239 от 6 октября 1998 года), Испания взяла на себя обязательство уничтожить свой арсенал противопехотных мин до 7 октября 2001 года. 33/1998 of 5 October on the total prohibition of anti-personnel mines and weapons with similar effects (Official Gazette No. 239 of 6 October 1998), Spain undertook to destroy its arsenal of anti-personnel mines before 7 October 2001.
Испания, приняв 5 октября Закон 33/1998 о полном запрещении противопехотных мин и оружия аналогичного действия (Официальный вестник № 239 от 6 октября 1998 года), взяла на себя обязательство уничтожить свой арсенал противопехотных мин до 7 октября 2001 года. 33/1998, of 5 October of that year, on the total prohibition of anti-personnel mines and weapons with similar effects (Official State Bulletin No. 239, of 6 October 1998), Spain undertook to destroy its stockpile of anti-personnel mines before 7 October 2001.
Делегация моей страны придерживается мнения о том, что в этой Конвенции не учитываются законные интересы обороны и безопасности некоторых государств-членов, поскольку в ней рассматривается лишь простой вид оружия ограниченного действия, не говоря уже о том, что она разрабатывалась не под эгидой Организации Объединенных Наций. My country's delegation is of the view that this Convention, in addition to its not having been negotiated in the framework of the United Nations, does not take account of the legitimate defence and security interests of some Member States in that it addresses only simple and limited weapons.
Возвращаясь к прошлогодней повестке дня по ядерным вопросам, мы хотели бы подчеркнуть значение шестой Конференции государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и ее Заключительного документа, где подчеркивается центральная роль Агентства в обеспечении режима нераспространения, созданного в рамках Договора, с помощью его системы гарантий. Looking back at last year's nuclear agenda, we would like to underline the importance of the sixth Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its Final Document, which stressed the central position of the Agency in upholding the Treaty's non-proliferation regime through the operation of its safeguards system.
В этой связи я хотел бы просить Вас в качестве временного Генерального секретаря предстоящей Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора распространить эти законодательные акты в качестве официальных документов Конференции. In this connection I would like to kindly request you as the Provisional Secretary-General of the forthcoming 2000 Review Conference of the Parties to the Non-Proliferation Treaty, to circulate these legislative acts as official documents of the Conference.
В отношении Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и Конференции 2006 года для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию, с учетом имеющихся средств Департамент по вопросам разоружения поддерживал английский вариант, в то время как Департамент общественной информации поддерживал веб-сайты на пяти других официальных языках Организации Объединенных Наций. With respect to the 2005 NPT Review Conference and the 2006 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms, due to available funding, the Department for Disarmament Affairs maintained the English version of the websites, while the Department of Public Information created and maintained websites in the five other United Nations official languages.
На своей второй сессии Комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, проконсультировавшись с членами Подготовительного комитета, выдвинуть кандидатуру должностного лица для исполнения обязанностей временного Генерального секретаря Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, при условии последующего утверждения этой кандидатуры самой Конференцией. At its second session, the Committee decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a nomination to be confirmed by the Conference itself.
На своей первой сессии Комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, проконсультировавшись с членами Подготовительного комитета, выдвинуть кандидатуру должностного лица для исполнения обязанностей временного Генерального секретаря Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, при условии последующего утверждения этой кандидатуры самой Конференцией. At its first session, the Committee decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a nomination to be confirmed by the Conference itself.
По оценкам Центра Организации Объединенных Наций по разминированию (ЮНМАК), в Ливане потребуется обезвредить сотни тысяч неразорвавшихся боеприпасов (НРБ), главным образом кассетных бомб (противопехотного оружия неизбирательного действия, разбрасывающего небольшие суббоеприпасы на большой площади), прежде чем появится возможность вновь использовать сельскохозяйственные земли. According to the United Nations Mine-Action Centre (UNMAC), hundreds of thousands of pieces of unexploded ordnance (UXO), mostly cluster bombs (anti-personnel weapons that spray bomblets indiscriminately over a wide area), will need to be cleared before agriculture can be re-established.
В Казахстане считают, что отдельные меры — будь то эмбарго на поставки оружия или спорадические действия по борьбе с наркобизнесом, — не дадут долгосрочного эффекта. Kazakhstan believes that individual measures — either an embargo on the delivery of weapons or sporadic actions to combat drug trafficking — will not have a long-term effect.
Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет. The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment.
Она приняла меры по осуществлению программы действий, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, приостановив производство расщепляющихся материалов, сократив свой ядерный арсенал путем уничтожения всех ракет класса «земля-земля», сократив число своих атомных подводных лодок с пусковыми установками и уменьшив в два раза число своих средств доставки. It had endeavoured to implement the programme of action adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference by ceasing production of fissile materials, reducing its nuclear arsenal by eliminating all its surface-to-surface missiles, reducing the number of its nuclear submarines with launch capability and halving the overall total of its vectors.
Вызов со стороны биологического оружия носит уникальный характер, и действия, предпринимаемые на других многосторонних форумах, в частности в секторах общественного здравоохранения и сельского хозяйства, способны косвенно повышать уровень международной безопасности. The challenge from biological weapons is unique, in that actions taken in other multilateral fora, particularly in the public health and agricultural sectors, have the ability to indirectly raise the level of international security.
Во-первых, на поставках оружия на рынок «Бакараха» в начале действия мандата сказалось влияние операций по наблюдению, проводимых иностранными военно-морскими силами, действующими в Аденском заливе. Firstly, arms available at BAM, during the early part of the mandate period, were affected by the surveillance activities of the foreign naval task forces operating in the Gulf of Aden.
Договоры на сотрудничество в производстве, а также на сотрудничество в отношении научных исследований, профессиональной подготовки и технического обмена в области оружия и боевой техники независимо от сроков их действия регистрируются в министерстве внешней торговли и по экономическим связям. Contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations.
с оценкой целесообразности, сферы охвата и структуры исследования по вопросу о реальных и потенциальных опасностях, которыми чреваты для эффективного пользования правами человека испытания, производство, накопление, передача и торговля или применение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия; и Assessing the utility, scope and structure of a study on the real and potential dangers to the effective enjoyment of human rights posed by the testing, production, storage, transfer and trafficking or use of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, and
В то же время продолжающееся распространение оружия массового уничтожения и средств их доставки, а также действия некоторых государств, которые нарушают свои международные обязательства, из темы, обсуждаемой в закрытых кругах служб безопасности и в политических кругах, превратились в проблему, которая широко признается правительствами и народами. At the same time, the continued proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as actions by some States that violate their international commitments, have evolved from being a topic of discussion in closed intelligence and policy circles to a problem widely recognized by Governments and peoples.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!