Примеры употребления "организациям" в русском с переводом "body"

<>
Этим организациям необходимо установить более тесное партнерство с ООН. These bodies need to forge closer partnership with the UN.
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система. Moreover, states must be prepared to cede some sovereignty to world bodies if the international system is to function.
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов; Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies;
Совет страховых бюро изучает практическую возможность предоставления услуг таким аналогичным организациям, как гарантийные фонды, а также компенсационные органы и информационные центры. The Council of Bureaux is exploring the feasibility of offering services to related organizations such as the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres.
Мы выражаем также признательность странам-донорам, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным и другим организациям за их щедрый вклад, который содействует облегчению страданий палестинского народа. We also commend donor countries, United Nations agencies, non-governmental organizations and other bodies for their generous contributions which help ease the suffering of the Palestinian people.
поддержка в деле создания потенциала, помимо основных министерств, предоставлялась и другим центральным и децентрализованным государственным учреждениям, парламентам и независимым аудиторским агентствам, а также организациям гражданского общества; Capacity-building support to be extended beyond core ministries to other central and decentralized government agencies, parliaments and independent audit bodies and civil society organizations;
Успешное функционирование сети центров тиражирования во многом зависит от частотности передачи аккредитованным организациям документов и публикаций, подготавливаемых органами ЕЭК ООН, и от постоянного циркулирования информации в рамках сети. The successful operation of the multiplier points network depends largely on a frequent supply of documents and publications prepared by ECE bodies to the accredited organizations and on a constant flow of information within the network.
консультационные услуги: предоставление юридических консультаций по всем аспектам договорного права и практики сдачи на хранение, регистрации и опубликования государствам, международным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и другим договорным органам; Advisory services: provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to States, international organizations, United Nations offices and other treaty bodies;
Многосторонним органам, в частности соответствующим региональным организациям, следует более всесторонне сотрудничать в вопросе об управлении запасами и обмениваться соответствующей информацией и опытом, по мере необходимости и согласно соответствующим законодательным положениям участвующих государств. Multilateral bodies, in particular relevant regional organizations, should cooperate more thoroughly on the issue of stockpile management and the exchange of relevant information and experience, where appropriate and consistent with relevant legal frameworks of participating States.
Мы признаем тесное сотрудничество между управляющими органами конвенций, принятых в Эспо и Орхусе, и активное участие сектора здравоохранения и НПО в переговорах по Протоколу по СЭО и предлагаем этим организациям поддержать его реализацию. We recognize the close cooperation between the governing bodies of the Espoo and Aarhus Conventions and the active participation of the health sector and NGOs in the negotiations of the Protocol on SEA, and we encourage these organizations to support its implementation.
Г-н ГОСНАР (Словения) благодарит Комитет за проделанную работу и говорит, что выводы и рекомендации будут направлены правительству Словении, которое, в свою очередь, передаст их заинтересованным организациям с целью принятия ими соответствующих мер. Mr. GOSNAR (Slovenia) thanked the Committee for the work it had done and said that he would send the conclusions and recommendations to his Government which would, in its turn, forward them to the relevant bodies for appropriate steps to be taken.
Он вновь заявляет, что отдельным организациям, участвующим в деятельности целевых групп, по-прежнему следует руководствоваться их соответствующими мандатами, быть подотчетными своим руководящим органам и участвовать в деятельности целевых групп без ущерба для своих основных функций. It reiterates that the individual entities participating in the task forces should continue to be guided by their respective mandates, should be responsible to their governing bodies and should participate in the task forces without detriment to their core functions.
официально уполномоченным исполнительным органам, занимающимся вопросами международной торговли оружием и боеприпасами, было дано указание пресекать любые прямые или косвенные операции, связанные с поставками, продажей или передачей вооружений или связанных с ними материальных средств вышеуказанным лицам или организациям. Authorized executive bodies responsible for international trade with weapons and ammunition have been instructed to prevent any direct or indirect transaction involving the supply, sale or transfer of arms and related materiel to the above-mentioned individuals or entities.
ссылаясь далее на правила процедуры Совета управляющих, и в частности на правило 69, которое " разрешает международным неправительственным организациям, проявляющим интерес к сфере окружающей среды, участвовать в качестве наблюдателей в работе открытых заседаний Совета управляющих и его вспомогательных органов ", Further recalling the rules of procedure of the Governing Council, in particular rule 69, which allows “international non-governmental organizations having an interest in the field of the environment to sit as observers at public meetings of the Governing Council and its subsidiary bodies”,
приветствует начало проведения в Международной морской организации работы по изучению возможностей разработки международных мер для сведения к минимуму переноса инвазивных водных видов в результате биообрастания судов и рекомендует государствам и соответствующим организациям и органам оказывать содействие в этом процессе; Welcomes the commencement of activities by the International Maritime Organization to investigate the development of international measures for minimizing the translocation of invasive aquatic species through biofouling of ships, and encourages States and relevant organizations and bodies to assist in that process;
Именно в этом контексте к членам Подкомиссии, Комиссии по правам человека и другим органам системы Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, государствам, коренным народам, учебным заведениям, неправительственным организациям и заинтересованным лицам обращена просьба изучить, рассмотреть и прокомментировать настоящий рабочий документ. It is in this context that the members of the Sub-Commission, of the Commission on Human Rights and of other United Nations bodies, specialized agencies, States, indigenous peoples, academic institutions, non-governmental organizations and individuals concerned are requested to read, consider and comment upon this working paper.
На основании данных и информации, представленных Румынской службой разведки и другими компетентными органами, в 2001 году была подготовлена необходимая документация для объявления, на разные периоды времени, 27 иностранных граждан, принадлежащих к террористическим организациям, лицами, пребывание которых в Румынии нежелательно. In 2001, the data and information transmitted by the Romanian Intelligence Service and other authorized bodies made it possible to assemble the documentary evidence required in order to declare 27 foreign nationals belonging to terrorist organizations to be personae non gratae in Romania for various periods.
В свою очередь, вышеупомянутые государственные органы поручили своим находящимся у них в подчинении организациям принять к сведению фамилии лиц и названия организаций, указанных в сводном перечне, составленном в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002). In turn, the above-mentioned state bodies have issued instructions to their subordinate organizations to take into consideration the names of individuals and entities contained in the consolidated list pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002).
Основное внимание в анкете уделяется общей правовой основе борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, распределению обязанностей среди участвующих государственных учреждений, роли органов надзора за финансовым сектором и соответствующим требованиям, предъявляемым к банкам и другим организациям финансового сектора и поставщикам услуг. The questionnaire focuses mainly on the general legal basis for combating money-laundering and the financing of terrorism, the allocation of responsibilities among the State institutions involved, the role of bodies which oversee the financial sector and the relevant requirements for banks and other organizations in the financial and service sectors.
В этой связи международным и региональным органам и организациям было рекомендовано стремиться выработать всеобъемлющую формулировку существующих соглашений в интересах пожилых людей, которая включала бы освящение религиозных ценностей, моральных учений и жизненного опыта, связанного с проявлением заботы и уважения к пожилым людям. In this connection it was recommended that international and regional bodies and organizations should strive to arrive at an all-inclusive formulation of existing covenants on the elderly that should include the consecration of religious values, moral teachings and life experience relating to their care and respect for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!