Примеры употребления "организациям" в русском

<>
Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи. But this is not an option for NGOs that focus only on emergency responses.
Корпорация Майкрософт может передавать деидентифицированные данные о местоположении сторонним организациям для улучшения работы службы определения местоположения и картографической службы. Microsoft may also share this de-identified location data with third parties to provide and improve location and mapping services.
В настоящее время мы не предоставляем такую информацию некоммерческим организациям. We do not currently provide donor information to nonprofits.
Если этот закон будет принят, неправительственным организациям придется взаимодействовать с чиновниками более 20 различных областей. If passed, NGOs may have to collaborate with officials from over twenty different oblasts.
Корпорация Майкрософт предоставляет некоторые данные о поисковых запросах, которые не содержат идентифицирующую личность информацию, сторонним организациям для исследования и разработки. We share some de-identified search query data with selected third parties for research and development purposes.
К сожалению, существующим неправительственным организациям трудно взять на себя дело популяризации согласованности глобальной экономической политики. Unfortunately, it is difficult for existing NGOs to take up the cause of popularizing global economic policy coordination.
Компания LinkedIn не предоставляет другим пользователям и сторонним организациям ваш адрес электронной почты и любую идентифицирующую личность информацию, позволяющую установить личность, без вашего согласия. We don't give out your email address or other personally identifiable information to other users or to third parties without your permission.
Неправительственным организациям не свойственен "жесткий" характер силы, однако зачастую они прибегают к политике "мягкой" силы, которая заключается в достижении результата путем заинтересованности, а не принуждения. NGO's do not have coercive "hard" power, but they often enjoy considerable "soft" power - the ability to get the outcomes they want through attraction rather than compulsion.
Мы раскрываем собираемые данные сторонним организациям, таким как AOL и AppNexus, чтобы они могли выбрать и показать рекламные объявления, отображаемые на наших сайтах и в наших приложениях, а также на других сайтах и в приложениях, обслуживаемых этими партнерами. We share data we collect with third parties such as AOL and AppNexus so that they can select and deliver some of the ads you see on our sites and apps, as well as other sites and apps serviced by these partners.
В течение нескольких лет, благодаря тому что начали быстро расти их книги займов, Compartamos и SKS создали коммерческие фирмы, которые принадлежали их соответствующим неправительственным организациям. Within a few years, as their loan books began to grow rapidly, Compartamos and SKS created for-profit businesses that were owned by their respective NGOs.
Министерство социальной политики планирует вновь созвать межведомственный совет в начале 2016 года и уже отправило письма неправительственным организациям с просьбой назначить своих представителей в этом совете. The Ministry of Social Policy plans to re-adjourn the interdepartmental council in early 2016, and has sent letters to NGOs in the anti-trafficking coalition requesting that they nominate representatives to the council.
МФВГ уже на протяжении долгого времени оказывает поддержку Фонду Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и нередко предоставляет гранты неправительственным организациям, работающим по тому же направлению. VGIF has long been involved with supporting United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and often provided grants to NGOs working in similar capacities.
Отделение УВКПЧ в Камбодже осуществляло контроль и помогало неправительственным организациям в выполнении их проектов посредством организации поездок на места, наблюдения за учебной работой и проведения регулярных обзорных совещаний. OHCHR/Cambodia monitored and assisted NGOs in the implementation of their projects through field visits, observation of training activities and regular review meetings.
Еще одной важной причиной молчания мирового сообщества стал тот факт, что правительство Шри-Ланки неумолимо запрещало независимым наблюдателям - СМИ, неправительственным организациям и дипломатам - следить или сообщать о его действиях. The other key reason behind the world's silence is that the Sri Lankan government was relentless in banning independent observers - media, NGOs, or diplomats - from witnessing or reporting on its actions.
На практике приглашения к общественному обсуждению проектов нормативных правовых актов, как правило, направляются экологическим неправительственным организациям, ассоциациям предпринимателей и природопользователей, специалистам-экологам, юристам, специализирующимся на экологическом праве и т.д. In practice, invitations for public discussion of draft regulations, as a rule, are sent to environmental NGOs, associations of entrepreneurs and resource users, environmental specialists, lawyers specializing in environmental law, and so on.
Кроме того, это позволило бы консульствам стран происхождения, а также соответствующим службам стран назначения, частным структурам по трудоустройству и неправительственным организациям обеспечить мониторинг условий труда ТМДП и при необходимости оказывать им помощь. It would also enable the consulates of the countries of origin, besides the relevant services in the country of destination, private recruitment agencies and NGOs, to monitor migrant domestic workers'working conditions and to offer protection when necessary.
В мае 1999 года УНЕАК направил начальнице Секции НПО по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам г-же Ханифе Мезуи предложение об организации постоянного практикума «Культура, гендерная проблематика и творческое многообразие». In May 1999, UNEAC sent a proposal for a permanent Workshop on Culture, Gender and Creative Diversity to Hanifa Mezoui, Chief of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs.
Правительственным и неправительственным организациям нужно тоже устанавливать связи с местными гениями-предпринимателями, потому что местные знают, как добраться до очень труднодоступных мест, до своих соседей, и они знают, что толкает их на перемены. Governments and NGOs need to tap into that local entrepreneurial talent as well, because the locals know how to reach the very hard-to-serve places, their neighbors, and they know what motivates them to make change.
Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития разработало общую стратегию предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства и оказывает поддержку неправительственным организациям в осуществлении резолюции 1325 (2000), в том числе в области предотвращения конфликтов. The Swedish International Development Cooperation Agency has developed an overall strategy for conflict management and peace-building and has supported NGOs on implementation of resolution 1325 (2000), including on conflict prevention.
В связи с экономическим кризисом и внедрением программ структурной перестройки правительства пяти островов были вынуждены ограничить свои расходы и сократить объем услуг (включая социальные услуги), уволить государственных служащих и уменьшить субсидии, предоставляемые неправительственным организациям всех видов. In response to the economic crisis and the introduction of structural adjustment programmes, the governments of the five islands were forced to curtail their spending and cut services (including social services), lay off civil servants and reduce subsidies to all kinds of NGOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!