Примеры употребления "организационную структуру" в русском с переводом "organizational structure"

<>
Союз лаосских женщин был создан в 1955 году и имеет организационную структуру от центрального до низового уровней. The Lao Women's Union was established in 1955 and has organizational structure from central to grass-roots levels.
После настройки каналов розничной торговли для организации необходимо настроить розничную организационную иерархию, представляющую организационную структуру розничных каналов. After you set up the retail channels for your organization, you must configure a retail organization hierarchy that represents the organizational structure of your retail channels.
Западно-европейский Союз (ЗЕС), который включает все соответствующие страны, предоставлял организационную структуру для сохранения и продвижения партнерства. The Western European Union (WEU), which includes all relevant countries, provided the organizational structure for preserving and promoting partnership.
Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру. The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure.
В целях увеличения темпов отгрузки и восполнения запасов потребуется пересмотреть все процедуры управления материальными средствами и организационную структуру БСООН. Increasing the speed of delivery of the stocks will require a review of all material management processes and the organizational structure of UNLB.
Маастрихтское (1992) и Амстердамское (1997) соглашения создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы политических институтов адекватных экономической мощи Европы. The treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe's economic power.
Однако иногда, например, когда организация использует матричную организационную структуру, должности также могут иметь вторичную связь отчетности (пунктир) с другой должностью. However, sometimes, such as when an organization uses a matrix organizational structure, positions might also have a secondary (dotted-line) reporting relationship with another position.
Организационную структуру можно было бы также упорядочить посредством принятия ряда мер, включая консолидацию раздробленных функций и изменение подчиненности некоторых организационных единиц. The organizational structure could also be streamlined through a number of measures including the consolidation of fragmented functions and relocation of certain organizational entities.
Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы. The Treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe’s economic power.
Исполнительный совет уже отреагировал на эту проблему, приняв на своей годовой сессии в июне 2007 года решение о внесении соответствующих изменений в организационную структуру. The Executive Board has already responded to this challenge by taking a decision at the Annual session in June 2007 to adjust the organizational structure accordingly.
ОНАМ имеет централизованную организационную структуру, включающую в себя генеральную ассамблею, в состав которой входят добровольные представители государственного сектора, частных учреждений, высших учебных заведений и неправительственные организации. ONAM has a centralized organizational structure, consisting of a General Assembly composed of volunteers from the public sector, private institutions, university representatives and non-governmental organizations (NGOs).
После настоятельных рекомендаций со стороны УВКПЧ и других организаций в организационную структуру ИДКТК была включена должность старшего инспектора по правам человека, которая была заполнена в июле 2005 года. Following strong recommendations from OHCHR and others, a post was included in the CTED organizational structure for a senior human rights officer, which was filled in July 2005.
По результатам стратегического обзора в начале 2008 года будут представлены рекомендации, которые, по всей вероятности, серьезно повлияют на то, как этот вид деятельности будет развиваться в будущем, включая его организационную структуру. Recommendations from the Strategic Review will be available at the beginning of 2008 and will likely have a significant impact on the way the business will be run in the future, including organizational structure.
Рамочное соглашение о национальном примирении создало организационную структуру, необходимую для того, чтобы моя страна стала новым коморским образованием, гарантирующим широкую автономию для островов в условиях сохранения национального единства и территориальной целостности. The Framework Agreement for national reconciliation established the organizational structure necessary to lead my country towards a new Comorian entity, which guarantees broad autonomy for the islands, with respect for national unity and territorial integrity.
Он также определяет права и обязанности юридических и физических лиц по охране памятников культуры, организационную структуру учреждений, ведающих охраной таких памятников, методологию изыскания средств для финансирования деятельности вышеуказанных учреждений, а также меры защиты. It also defines the rights and obligations of legal and natural persons regarding protection of cultural monuments; the organizational structure of agencies in charge of protecting the cultural monuments; the methodology of acquiring funds for financing the aforementioned agencies and the protection measures.
Мой Специальный представитель в консультации с соответствующими субъектами определит организационную структуру, позволяющую Косово по-прежнему функционировать в качестве единого таможенного пространства, что будет предусматривать гарантии сохранения присутствия международных таможенников в соответствующих пунктах таможенного контроля. My Special Representative will determine, in consultation with relevant stakeholders, an organizational structure allowing Kosovo to continue to function as a single customs area, which will include guarantees for the continued presence of international customs officers at relevant customs points.
В нем указывается, что для усиления основного потенциала Департамента операций по поддержанию мира и решения сложных задач, связанных с обеспечением быстрого и эффективного развертывания, в организационную структуру Департамента и его штатное расписание необходимо будет внести изменения. It pointed out that in order to strengthen the core capacities of the Department of Peacekeeping Operations and to meet the challenges of rapid and effective deployment, adjustments would be required in the Department's organizational structure and staffing levels.
будет приниматься в расчет значительный опыт, накопленный за годы со вступления в силу Конвенции, включая существующую организационную структуру и характеристики совещаний с их акцентом на ключевые цели Конвенции, партнерство и сотрудничество, гибкость и неформальность, преемственность и эффективные приготовления, The considerable experience gained in the years since the entering into force of the Convention will be taken into account, including the existing organizational structure and characteristics of meetings with their focus on the Convention's core aims, partnership and cooperation, flexibility and informality, continuity, and effective preparations.
После принятия нового стратегического плана на 2008-2011 годы Центр скорректировал свою организационную структуру и оперативный подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение все более разнообразных и многочисленных просьб государств оперативным, гибким и эффективным с точки зрения затрат образом. The Centre has adjusted its organizational structure and operational approach with the adoption of the new strategic plan 2008-2011 in order to respond, in a rapid, flexible and cost-effective manner, to the ever-increasing and varying nature of requests made by States.
использовать информационные технологии в учебных пособиях и методах работы, создать компьютерные сети в школах, стандартизировать программное обеспечение, обеспечить надлежащее снабжение школ современным и информационным оборудованием, а также создать адекватную организационную структуру для всего процесса внедрения информационных технологий в школах; Bring IT into the learning material and methods of work, set up computer networks at schools, standardize computer software, ensure appropriate provision of modern computer and IT equipment, and provide an appropriate organizational structure for the entire system of bringing IT to schools;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!