Примеры употребления "организационную структуру" в русском с переводом "institutional framework"

<>
Международные организации, в частности ФАТФ, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), разработали общую методологию оценки, которая охватывает правовую и организационную структуру и превентивные меры в финансовом секторе, с целью оценки соблюдения государствами международных стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. International organizations, including the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and FATF, have developed a common methodology of evaluation — covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector — to assess States'compliance with international standards for countering money-laundering and combating the funding of terrorism.
Международные организации, в частности Целевая группа по финансовым мероприятиям, Всемирный банк и Международный валютный фонд, разработали общую методологию оценки, которая охватывает правовую и организационную структуру и профилактические меры в финансовом секторе, с целью оценки соблюдения государствами международных стандартов в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. International organizations, including the Financial Action Task Force, the World Bank and the International Monetary Fund, have developed a common methodology of evaluation — covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector — to assess States'compliance with international standards for countering money-laundering and combating the financing of terrorism.
Эта Стратегия также укрепляет организационную структуру, потенциал и мандат Министерства по гендерным вопросам и развитию, для того чтобы оно могло взять на себя руководство в разработке, осуществлении и мониторинге Национальной гендерной политики, стратегии сокращения масштабов нищеты и международных конвенций, а также обеспечить учет гендерной проблематики в контексте правовых, конституциональных реформ и реформ органов управления. It also reinforces the institutional framework, capacity and Mandate of the Ministry of Gender and Development (MoGD) to take the lead in developing, implementing and monitoring the National Gender Policy, the PRS, and International Conventions, as well as to mainstream gender in legal, constitutional, and governance reforms.
Другим способом решить дилемму консенсуса является создание новых организационных структур. Another way out of the consensus dilemma is to create new institutional frameworks.
и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Чтобы такого не случилось, они должны быть составной частью намного более сложной организационной структуры, которую я бы назвал либеральной системой. They must be embedded in a much more complex institutional framework, which I would describe as the liberal order.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Часто население не имеет возможности значительно регулировать расходы энергии в своих жилищах из-за недостатков организационной структуры, нерешенных вопросов прав собственности или отсутствия соответствующей инфраструктуры. It is often impossible for households to control significantly their energy usage because of a deficient institutional framework, unresolved property rights issues or failing infrastructure.
В течение многих лет они присутствовали в юридической и организационной структуре Европейского Союза - в соглашениях, в Хартии Фундаментальных Прав (где они указаны в Преамбуле) и в недавнем проекте Конституции. For years they have been present in the legal and institutional framework of the European Union - in treaties, in the Charter of Fundamental Rights (which quotes them in the Preamble), in the recent draft Constitution.
Эта политика, воплощенная в закон, направлена на укрепление юридического статуса женщин; улучшение условий жизни женщин; повышение женских ресурсов во всех секторах; улучшение экономического статуса женщин; и улучшение организационных структур интеграции женщин в процесс развития. This policy, enacted into law, aims at enhancing the legal status of women; improving the living conditions of women; enhancing women's resources in all sectors; promoting women's economic status; and improving the institutional framework for the integration of women in development.
Он представил информацию о характеристиках бассейна реки Мёз и основных нагрузках на реку (например, о регулировании речного стока и промышленных видах деятельности), организационной структуре Комиссии и направлениях ее деятельности и результатах работы, нашедших отражение в сводном докладе. He presented the Meuse basin's characteristics and main pressures (e.g. river regulation, industrial activities), the Commission's institutional framework and areas of work, and the results of the roof report.
Только благодаря наивной вере в присущую левым честность можно подумать, что полностью дисфункциональная организационная структура – в Бразилии, Аргентине и Мексике – и история наследственной культуры государства, как назвал ее Октавио Паз, не приведут к таким же последствиям среди левых, к каким они уже привели правых и центр. Only a naive belief in the left’s intrinsic honesty could lead anyone to think that a totally dysfunctional institutional framework – in Brazil, in Argentina, in Mexico – and a history of what Octavio Paz called a patrimonial culture of the state would not generate the same consequences on the left that it did on the right and center.
Не существует общего для всех оптимального правила выбора валютного режима, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, поскольку компромисс между стабильностью и гибкостью валютного режима всегда неразрывно связан с внутренней политикой в других областях и организационной структурой, а эти элементы в отдельных странах существенно различаются. There is no general optimal rule for the selection of an exchange-rate regime, particularly for developing countries and economies in transition, as the trade-off between the stability and flexibility of an exchange-rate regime is always inextricably linked to other domestic policies and to the institutional framework, both of which are specific to individual economies.
В этой связи министры, возможно, пожелают дать указания Форуму по такому вопросу, как рекомендации относительно целей, задач, ключевых функций и форм будущего международного соглашения по лесам, организационной структуры Форума, включая его место в системе Организации Объединенных Наций, и основных будущих программных методов и действий, связанных с лесной проблематикой. In this regard, Ministers may wish to provide guidance to the Forum on the matter, such as recommendations on the goals, targets, key functions and modalities of future international arrangements on forests, the institutional framework of the Forum, including its position within the United Nations system, and principal forest policy means and actions for the future.
Рабочая группа пришла к выводу о том, что создание Комиссии по миростроительству несомненно способствовало бы разрешению спорного вопроса о сотрудничестве Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом с учетом существующей в первом тенденции проводить — в отсутствие конкретной организационной структуры для сотрудничества — четкое различие между сферами компетенции этих двух органов. “The Working Group decided that the establishment of the Peacebuilding Commission would definitively settle the controversial question of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind the Council's tendency to draw a clear distinction between the areas of competence of the two bodies in the absence of a specific institutional framework for cooperation.
Недавно ЮНИДО в знак признания ее вклада в эту важную инициативу в области сотрудничества Юг-Юг было предложено оказать техническую и основную поддержку вводу в действие Африканско-азиатской торговой палаты, которая станет основной организационной структурой и межрегиональным учреждением по оказанию посреднических услуг в отношениях между предпринимателями из Африки и Азии. Recently, and in recognition of its contribution to this important South-South initiative, UNIDO was invited to provide its support in the technical and substantive operationalization of the Africa-Asia Chamber of Commerce, which will become a main institutional framework and interregional intermediary support institution for interaction between African and Asian entrepreneurs.
Напоминая о содержащемся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыве к созданию более согласованной организационной структуры, он предлагает создать под эгидой Организации Объединенных Наций постоянную универсальную экологическую организацию, в рамках которой правительства, промышленники, ученые и представители гражданского общества на основе конструктивного диалога урегулировали бы конфликты интересов в экологической сфере. Recalling the 2005 World Summit Outcome's call for a more coherent institutional framework, he proposed creating, under the aegis of the United Nations, a permanent universal environmental organization where Governments, industrialists, scientists and civil society would, through constructive dialogue, resolve ecological conflicts of interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!