Примеры употребления "организационную структуру" в русском

<>
Союз лаосских женщин был создан в 1955 году и имеет организационную структуру от центрального до низового уровней. The Lao Women's Union was established in 1955 and has organizational structure from central to grass-roots levels.
Заменить организационную структуру следующей структурой: Replace the organization chart with the following chart:
Международные организации, в частности ФАТФ, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), разработали общую методологию оценки, которая охватывает правовую и организационную структуру и превентивные меры в финансовом секторе, с целью оценки соблюдения государствами международных стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. International organizations, including the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and FATF, have developed a common methodology of evaluation — covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector — to assess States'compliance with international standards for countering money-laundering and combating the funding of terrorism.
с внесенными в него поправками в состав сил полиции входят подразделения судебной полиции, уголовной полиции, полиции по охране общественного порядка, дорожной полиции, службы охраны зданий и объектов, полиции по работе с иностранцами, пограничной полиции, спецназа, службы охраны должностных лиц и инспекционной службы; в организационную структуру сил полиции входит также институт криминалистики. as amended, services of the Police Force include judicial police, criminal police, financial police, public order police, traffic police, security of buildings and facilities, alien police, border police, SWAT police, protection of designated persons, and inspection service; the organisational structure of the Police Force includes also the Criminal Expertise Institute.
После настройки каналов розничной торговли для организации необходимо настроить розничную организационную иерархию, представляющую организационную структуру розничных каналов. After you set up the retail channels for your organization, you must configure a retail organization hierarchy that represents the organizational structure of your retail channels.
Консультативный комитет просит включать организационную структуру ОООНТЛ во все будущие предложения, как это делается в случае миссий по поддержанию мира. The Advisory Committee requests that the organization chart for UNOTIL be included in any future proposals, as is the case for peacekeeping missions.
Международные организации, в частности Целевая группа по финансовым мероприятиям, Всемирный банк и Международный валютный фонд, разработали общую методологию оценки, которая охватывает правовую и организационную структуру и профилактические меры в финансовом секторе, с целью оценки соблюдения государствами международных стандартов в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. International organizations, including the Financial Action Task Force, the World Bank and the International Monetary Fund, have developed a common methodology of evaluation — covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector — to assess States'compliance with international standards for countering money-laundering and combating the financing of terrorism.
Западно-европейский Союз (ЗЕС), который включает все соответствующие страны, предоставлял организационную структуру для сохранения и продвижения партнерства. The Western European Union (WEU), which includes all relevant countries, provided the organizational structure for preserving and promoting partnership.
В этих руководствах следует отразить нынешнюю организационную структуру и операционные процессы, оговорить систему внутреннего контроля за процессом управления инвестициями и уточнить функции и обязанности в области принятия решений, проведения операций и контроля за работой инвестиционных менеджеров. The manuals should reflect the current organization chart and flow of operations, specify internal controls in the investment management process and clearly define the functions and responsibilities for investment decision-making, the execution of transactions and monitoring of the performance of investment managers.
Эта Стратегия также укрепляет организационную структуру, потенциал и мандат Министерства по гендерным вопросам и развитию, для того чтобы оно могло взять на себя руководство в разработке, осуществлении и мониторинге Национальной гендерной политики, стратегии сокращения масштабов нищеты и международных конвенций, а также обеспечить учет гендерной проблематики в контексте правовых, конституциональных реформ и реформ органов управления. It also reinforces the institutional framework, capacity and Mandate of the Ministry of Gender and Development (MoGD) to take the lead in developing, implementing and monitoring the National Gender Policy, the PRS, and International Conventions, as well as to mainstream gender in legal, constitutional, and governance reforms.
Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру. The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure.
В этих руководствах следует отразить нынешнюю организационную структуру и операционные процессы, оговорить систему внутреннего контроля за процессом управления инвестициями и уточнить функции и обязанности в области принятия решений, касающихся инвестиций, проведения операций и контроля за работой инвестиционных менеджеров a. The manuals should reflect the current organization chart and flow of operations, specify internal controls in the investment management process and clearly define the functions and responsibilities for investment decision-making, execution of transactions and monitoring of the performance of investment managers.a
В целях увеличения темпов отгрузки и восполнения запасов потребуется пересмотреть все процедуры управления материальными средствами и организационную структуру БСООН. Increasing the speed of delivery of the stocks will require a review of all material management processes and the organizational structure of UNLB.
Маастрихтское (1992) и Амстердамское (1997) соглашения создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы политических институтов адекватных экономической мощи Европы. The treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe's economic power.
Однако иногда, например, когда организация использует матричную организационную структуру, должности также могут иметь вторичную связь отчетности (пунктир) с другой должностью. However, sometimes, such as when an organization uses a matrix organizational structure, positions might also have a secondary (dotted-line) reporting relationship with another position.
Организационную структуру можно было бы также упорядочить посредством принятия ряда мер, включая консолидацию раздробленных функций и изменение подчиненности некоторых организационных единиц. The organizational structure could also be streamlined through a number of measures including the consolidation of fragmented functions and relocation of certain organizational entities.
Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы. The Treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe’s economic power.
Исполнительный совет уже отреагировал на эту проблему, приняв на своей годовой сессии в июне 2007 года решение о внесении соответствующих изменений в организационную структуру. The Executive Board has already responded to this challenge by taking a decision at the Annual session in June 2007 to adjust the organizational structure accordingly.
ОНАМ имеет централизованную организационную структуру, включающую в себя генеральную ассамблею, в состав которой входят добровольные представители государственного сектора, частных учреждений, высших учебных заведений и неправительственные организации. ONAM has a centralized organizational structure, consisting of a General Assembly composed of volunteers from the public sector, private institutions, university representatives and non-governmental organizations (NGOs).
После настоятельных рекомендаций со стороны УВКПЧ и других организаций в организационную структуру ИДКТК была включена должность старшего инспектора по правам человека, которая была заполнена в июле 2005 года. Following strong recommendations from OHCHR and others, a post was included in the CTED organizational structure for a senior human rights officer, which was filled in July 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!