Примеры употребления "организационном" в русском с переводом "organizational"

<>
Все эти опасности будут присутствовать как на организационном уровне, так и, безусловно, на индивидуальном уровне. But all of these risks will be felt on an organizational, and ultimately, individual level as well.
Словам " стратегия " и " тактика " на диаграмме 2 или другим графическим обозначениям не следует придавать никакого значения в организационном плане. Care should be taken to attribute no organizational significance to the designation of a “strategic” versus “tactical” representation in Figure 2 or other graphic representations.
Комитет просит в будущем указывать в органиграмме, включенной в бюджетный документ, данные о численности сотрудников в каждом организационном подразделении Миссии. The Committee requests that in the future the budget document include the number of staff in each organizational unit of the Mission in its organization chart.
Управление людских ресурсов продолжает проводить оценку недостающих навыков и компетентности и выявлять потребности как в индивидуальном, так и в организационном развитии. The Office of Human Resources Management continues to assess gaps in skills and competencies and identify both individual and organizational development needs.
При создании иерархической адресной книги используйте параметр SeniorityIndex для оценки отдельных получателей или организационных групп по критерию приоритета на каждом организационном уровне. When creating an HAB, use the SeniorityIndex parameter to rank individual recipients or organizational groups by seniority within these organizational tiers.
Работа в этом направлении далеко не закончена и осуществляется на двух основных уровнях: институциональном или организационном уровне и программном или оперативном уровне. This remains very much a work in progress, operating at two basic levels: the institutional or organizational level, and the programmatic or operational level.
Был согласован вопрос о представленности в Организационном комитете Комиссии по миростроительству, и начат диалог с целью прояснить конкретные функции Комиссии в рамках системы Организации Объединенных Наций. Representation on the Peacebuilding Commission's Organizational Committee has been agreed, and a dialogue has been started to clarify the Commission's specific functions within the United Nations system.
При организационном склерозе ЛДП Одзава и около сорока его товарищей из числа законодателей из фракции Танаки отделились от ЛДП в 1993 году с претензией создать двухпартийную систему. With the LDP suffering from organizational sclerosis, Ozawa and some four dozen fellow legislators of the Tanaka faction broke away from the LDP in 1993 in a bid to build a two-party system.
В 2006 году три эксперта со стороны провели оценку деятельности секретариата ЭСКАТО в целях анализа и оценки его преимуществ и стоящих перед ним задач на организационном уровне. An external evaluation of the ESCAP secretariat was conducted in 2006 by three external evaluators, with a view to analysing and assessing its strengths and the challenges it faced at the organizational level.
Кроме того, ЮНЭЙДС выпустила «Руководство по вопросам участия гражданского общества в реализации «триединых» принципов», в котором акцентируется внимание на организационном строительстве, развитии у организаций гражданского общества практических навыков работы и поиске источников ресурсов. In addition, UNAIDS produced the “Guidelines for Civil Society Engagement in the'Three Ones'”, which includes an emphasis on organizational development, skills building for civil society organizations and identification of resources.
Для этого потребуются изменения в организационном устройстве, системах и комплектовании штатов, в частности в силу того, что при большей акцентировке внимания на агитационно-просветительской работе и координации могут потребоваться эксперты по вопросам политики. This will necessitate changes to organizational set-up, systems and staffing, in particular as greater emphasis on advocacy and coordination may require the availability of policy experts.
Для эффективного выполнения своей роли в программном и организационном управлении ЮНФПА вместе со своими партнерами должен вкладывать средства в укрепление своего потенциала в области сбора, анализа и использования данных и расширение систем управленческой информации. To effectively carry out its role in programme and organizational management, UNFPA, together with its partners, must invest in strengthening its capacity for data collection, analysis and utilization, and in building management information systems.
Успешный национальный опыт наблюдений на местах с иным тематическим охватом, чем опустынивание, также мог бы послужить некой исходной основой в организационном плане (институциональные механизмы, затраты, людские ресурсы и научно-технические аспекты, связанные с наблюдением). Successful national experience of local monitoring of phenomena other than desertification might also serve as a reference point from the organizational angle (institutional arrangements, costs, human resources, and scientific and technical aspects of monitoring).
a В соответствии с резолюцией 1997/63 Совета Совет избирает своих новых членов на трехлетний срок, начинающийся на организационном заседании тринадцатой сессии Комиссии в 2004 году и истекающий в момент закрытия пятнадцатой сессии Комиссии в 2007 году. a In accordance with Council resolution 1997/63, the Council will elect its new members for a three-year term beginning at the organizational meeting of the Commission's thirteenth session in 2004 and expiring at the close of the Commission's fifteenth session in the year 2007.
Совет отложил выборы одного члена от государств Западной Европы и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся на организационном заседании шестнадцатой сессии Комиссии в 2007 году и заканчивающийся в момент закрытия ее восемнадцатой сессии в 2010 году. The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a three-year term beginning at the organizational meeting, in 2007, of the Commission's sixteenth session and expiring at the close of its eighteenth session in 2010.
В организационном плане ГСК включала бы в себя ряд элементов: многосторонний режим транспарентности пусков ракет как мера укрепления доверия; меры поощрения и гарантии безопасности в отношении государств, отказывающихся от национальных ракетных программ; многосторонние консультации по проблеме ракетного распространения. From an organizational viewpoint, GCS must incorporate a number of elements: a multilateral regime for transparency with respect to missile launches as a confidence-building measure; measures to promote and ensure the security of States that renounce national missile programmes; and multilateral consultations on the problem of missile proliferation.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Как помнят уважаемые делегаты, мы объявили перерыв в организационном заседании в декабре 2004 года, потому что у нас не было кандидатур на вакантные позиции в Бюро, в том числе на пост Председателя. The Acting Chairman: As all representatives are aware, we suspended the organizational meeting in December 2004 because we did not have nominations for vacant positions in the Bureau, including that of the chairman.
Программы отобраны исходя из результатов оценки потребностей в каждом организационном подразделении и будут ориентированы на повышение основной квалификации и технических навыков в областях управления, прав человека, общественной информации, кадров и обеспечения безопасности, а также связи, информационных технологий и воздушного транспорта. The programmes selected are based on an assessment of training needs in each organizational unit and will focus on the upgrading of substantive and technical skills in management, human rights, public information, personnel and security, as well as communications, information technology and air operations.
Этот процесс начался на международном уровне в рамках формирования глобального партнерства с заострением внимания на необходимости оказания поддержки производителям в использовании эффективной сельскохозяйственной практики, обеспечении финансовой грамотности и управлении рисками, организационном развитии, применении конъюнктурной информации и систем внутреннего контроля/мониторинга. The process began at the international level through the formation of a global partnership, emphasizing the need to support producers in good agricultural practices, financial literacy and risk management, organizational development, market information and internal control systems/traceability.
Соответствующие структуры испытывают особую нагрузку в условиях кризиса и в посткризисном контексте, о каком бы уровне — системном, организационном или индивидуальном — ни шла речь, и с учетом этого в деятельности в области предотвращения кризисов и восстановления особый упор делался на укрепление потенциала. Capacity assets are particularly challenged in crisis and post-conflict contexts, whether at systemic, organizational or individual levels and in response, there was strong emphasis on capacity development in the crisis prevention and recovery practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!