Примеры употребления "оптимизация" в русском с переводом "streamlining"

<>
В случае импортных и экспортных процедур автоматизация таможенных операций и оптимизация процедур в пунктах ввоза и вывоза грузов может фактически приводить к сокращению непосредственной занятости в пунктах пересечения границ или портах, в том числе даже в таких секторах услуг, как организация проживания или предоставление других услуг для водителей грузовых автомобилей, ожидающих прохождения соответствующих формальностей. In the case of import and export procedures, Customs automation and the streamlining of processes at entry and exit points may effectively reduce direct employment at borders or ports, including even in service areas such as hostels and other provisions for waiting truck drivers.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита. New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times.
повышение эффективности и производительности в результате оптимизации и автоматизации производственных процессов. Efficiencies and productivity gains resulting from the streamlining and automation of business processes.
Генеральный секретарь также заявил, что достижение этой цели могло бы включать в себя оптимизацию производства программ и свертывание практики распространения фонограмм. The Secretary-General also stated that the achievement of this objective might include streamlining programme production and scaling down tape programme distribution.
Помимо выделения этих приоритетов, реформа предусматривала переход от количественных критериев к критериям качества и своевременности мероприятий, оптимизацию рабочих процессов и укрепление междисциплинарного подхода. In bringing a focus to these priorities, the reform guidelines envisaged shifting from quantity to quality and timeliness in its delivery, streamlining the workflow and strengthening the multidisciplinary approach.
К концу 2001 года эта цифра значительно сократилась, так как согласно программе оптимизации системы здравоохранения были присоединены (интегрированы) несколько детских и взрослых поликлинических учреждений. By the end of 2001 this figure had shrunk considerably because some polyclinics for children and adults were merged (integrated) under the programme for streamlining the health-care system.
В 2015 году в регионе ожидается повышение спроса на трубы большого диаметра, при этом компания рассмотрит оптимизацию производства OCTG труб на фоне ожидаемого слабого рынка. Large-diameter pipes are expected to see strong growth in the region in 2015, while the company views the streamlining of OCTG against the backdrop of an anticipated soft market.
Ввиду того, что не все разнообразные описательные доклады о мировом, экономическом и социальном положении имеют политическую ориентацию, имеются основания для переоценки и в конечном итоге оптимизации их подготовки. In view of the fact that not all of the various descriptive reports on the world economic and social situation are policy-oriented, there is a case for reassessment and eventual streamlining of their production.
Европейский союз вновь заявил о необходимости существенной оптимизации, эффективного управления проектами и организационной перестройки в рамках существующего бюджета в целях дальнейшего убеждения бенефициаров и доноров в достоинствах ЮНКТАД. The European Union reiterated that substantive streamlining, effective project management and organizational adjustments within the existing budget should be considered to further convince beneficiaries and donors of UNCTAD's merits.
Начинать следует с оптимизации и расширения двусторонних и региональных отношений, не в последнюю очередь между странами Балтии и Скандинавии, между Бельгией и Нидерландами, а также Германией и Францией. It should start by streamlining and expanding bilateral and regional relations, not least among and between the Baltic and Scandinavian countries, as well as between Belgium and the Netherlands, and Germany and France.
Она была направлена на устранение бюрократических препятствий на пути роста посредством реструктуризации финансового сектора, оптимизации норм ведения бизнеса, либерализации внешней торговли, а также снижения роли государства в экономике. It was aimed at removing bureaucratic constraints to growth by restructuring the financial sector, streamlining business regulations, liberalizing foreign trade, and reducing the government's role in the economy.
согласование и оптимизацию документации УВКПЧ через его Группу по обработке документов при продолжении усилий по рационализации документации, в том числе посредством инициатив по уменьшению объема документации, представляемой УВКПЧ межправительственным и экспертным органам; Coordinating and streamlining OHCHR documentation, through its Documents Processing Unit, while maintaining efforts to rationalize documentation, including through initiatives to reduce the volume of documentation submitted to intergovernmental and expert bodies by OHCHR;
согласование и оптимизацию документации УВКПЧ через его отдел по обработке документов при продолжении усилий по рационализации документации, в том числе посредством принятия мер по уменьшению объема документации, представляемой УВКПЧ межправительственным и экспертным органам; Coordinating and streamlining OHCHR documentation, through its Documents Processing Unit, while maintaining efforts to rationalize documentation, including through initiatives to reduce the volume of documentation submitted to intergovernmental and expert bodies by OHCHR;
На глобальном уровне в 2008 году было завершено исследование по обзору и руководству процессом актуализации систем и инструментов УОР, и было начато осуществление программы по оптимизации УОР в целях дальнейшего улучшения положения в этой области. At the global level, a study to review and guide the streamlining of RBM systems and tools was completed in 2008 and an initiative to optimize RBM was launched to continue strengthening this area.
Отдел планирования программ и технического сотрудничества должен провести совместно с Группой по информационным технологиям и Комитетом по информационно-коммуникационным технологиям анализ значимости, дополнительных позитивных характеристик и полезности таких баз данных для определения целесообразности их сохранения, укрепления или оптимизации. The Programme Planning and Technical Cooperation Division should conduct a review, jointly with the Information Technology Unit and the Information and Communication Technology Committee on the relevance, value added and usefulness of such databases to determine their continuation, enhancement or streamlining.
Он высветил достигнутые успехи и признал, что еще предстоит проделать значительную работу, в частности в связи с системой найма, расстановки кадров и продвижения по службе, планированием карьерного роста, решением проблем, касающихся временно незанятых сотрудников, и с дальнейшей оптимизацией штаб-квартиры. He highlighted the achievements and acknowledged that considerable work lay ahead, in particular with regard to the recruitment, postings and promotions system, career planning, resolving the challenges related to staff in between assignments, and further streamlining Headquarters.
Эти реформы включали в себя оценку и оптимизацию таких ключевых процессов, как управление рисками и управление, ориентированное на конкретные результаты; успешный набор квалифицированного персонала на основные должности; укрепление организационной структуры Колледжа; и внедрение механизмов и инструментов, необходимых для управления знаниями. Those reforms included assessing and streamlining pivotal processes such as risk management and results-based management; successfully recruiting qualified staff to cover key positions; strengthening its organizational structure; and introducing the mechanisms and tools necessary for knowledge management.
Индия также призывает Генерального секретаря проанализировать консолидированный счет различных операций по поддержанию мира в рамках осуществления административной реорганизации и оптимизации, что создаст возможность решить проблему выборочного финансирования миссий по поддержанию мира отдельными государствами-членами и проблему просроченных платежей предоставляющим войска странам, большинство которых относится к развивающемуся миру. It also encouraged the Secretary-General to consider consolidating peacekeeping accounts while undertaking administrative reorganization and streamlining, thus providing an opportunity to tackle the selective financing of peacekeeping missions by some Member States and the matter of overdue payments to the troop-contributing countries, most of them from the developing world.
Поэтому Консультативный комитет рекомендует Департаменту начать проведение всеобъемлющего обзора, желательно с использованием внутриорганизационных услуг Управления служб внутреннего надзора, для сбора имеющихся количественных и качественных данных и соотнесения этих данных с фактическими потребностями клиентов с целью оптимизации расходов и достижения экономии по программам, содержащимся в части IV предлагаемого бюджета по программам. The Advisory Committee therefore recommends that the Department initiate a comprehensive review, preferably using in-house services provided by the Office of Internal Oversight Services, to identify quantitative and qualitative data available, tracing that data to actual client needs with a view to bringing about the streamlining of and savings on the programmes contained in part IV of the proposed programme budget.
Целью оптимизации являлось усиление согласованности и синергизма между тремя ключевыми элементами программы РГ.8- реструктуризация промышленности, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства- с целью повышения ее полезности для стран- членов ЕЭК ООН и определения своей уникальной роли в этой области в сопоставлении с другими международными финансовыми учреждениями и учреждениями по вопросам развития. The purpose of the streamlining was to enhance the consistency and synergy among the three key elements of the WP.8 programme: industrial development, knowledge-based economy and enterprise development, with increased value added for UNECE member countries and a fairly unique positioning in the area among all international financial and development institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!