Примеры употребления "определяться" в русском с переводом "be defined"

<>
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью? Why should nationality be defined by language or ethnicity?
Ограничения не должны определяться непосредственно в структуре счета. The constraints would not have to be defined directly in the account structure.
Параметр Тип периода должен определяться на форме Типы периода. The Period type must be defined in the Period types form.
Производственные параметры должны определяться до создания или запуска производства. Production parameters must be defined before you can create or run your production.
Их функции, касающиеся существующих административных структур, должны определяться задолго до выборов. Their functions relative to existing administrative structures must be defined well ahead of the elections.
Во-первых, как должны определяться отношения между национальными и общеевропейскими интересами? First, how should relations between national and common European interests be defined?
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом. Doing so will show that relations need not be defined only through political conflict.
Палестина будет определяться как государство палестинского народа, а Израиль ? как еврейское государство. Palestine would be defined as a state of the Palestinian people, and Israel as a Jewish state.
Такие издержки могут, конечно же, определяться различными способами в зависимости от применяемых принципов расчета. Such costs can of course be defined in a number of ways, pending on the calculation principles applied.
Этот параметр может определяться как день, смена или временный останов в работе, например обеденный перерыв. This can be defined as a day, a shift, or a temporary stop in operation, such as a lunch period.
Документация будет определяться как любой вид информационного ресурса, включая печатные документы, цифровые материалы, аудио- и видеозаписи. Documentation will be defined as any kind of information content, including print, digital, audio and video records.
В этих секторах экономики конкурентоспособность должна определяться гораздо более широким анализом, чем простым сравнением статистики стоимости. And, even in these sectors, competitiveness must be defined in a much broader sense than that given simply by comparing cost statistics.
В области Журналы на форме Параметры модуля "Управление и учет по проектам" должны определяться следующие параметры: The following parameters must be defined in the Journals area in the Project management and accounting parameters form:
Этот дополнительный и самый низкий уровень структуры содержит объекты, которые отныне будут определяться в качестве проектных центров. This additional and lowest layer of structure contains locations that will now be defined as project centres.
Для обеспечения легитимности, надежности и значимости группы субъектов деятельности, связанные с проведением глобальной оценки, должны определяться на региональном уровне. To ensure legitimacy, credibility and saliency, global assessment stakeholder groups should be defined at the regional level.
Успех саммита будет определяться единством, выраженным его участниками, и их способностью устанавливать приоритеты и реализовывать межрегиональные проекты в тесном сотрудничестве с европейскими институтами. Success at the Three Seas Summit will be defined by the unity expressed by its participants and their ability to prioritize and operationalize cross-regional projects in close cooperation with European institutions.
Максимальное расстояние между двумя безопасными местами (портал туннеля, эвакуационный переход, аварийный выход) будет определяться таким образом, чтобы обеспечивать возможность быстрой и беспрепятственной самостоятельной эвакуации. A maximum distance between two safe places (portal of the tunnel, cross passage, emergency exit) will be defined in such a way that it enables easy and quick self-rescue.
Не вызывает сомнений, однако, что 2013 год будет определяться фундаментальным образом тем, будут ли начаты военные действия против Ирана или же их получится предотвратить. What is certain, however, is that 2013 will be defined in a fundamental way by whether military action against Iran occurs or is averted.
Приоритеты должны определяться компетентными национальными органами, а взносы доноров дополнять государственное финансирование с учетом высказываемых странами пожеланий и охватывать конкретные мероприятия в строгом соответствии с планом. Priorities should be defined by the national authority and donors'inputs should supplement Government funding, be driven by countries'requests and cover specific activities only in accordance with the plan.
Недавно, один мудрый медиа теоретик написал в Twitter: "Культура 19-ого века определялась романом, культура 20-ого века определялась кино, а культура 21-ого будет определяться интерфейсом". Recently, a wise media theorist Tweeted, "The 19th century culture was defined by the novel, the 20th century culture was defined by the cinema, and the culture of the 21st century will be defined by the interface."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!