Примеры употребления "определяться" в русском

<>
Ну почему я должна определяться? Why do I have to make up my mind?
и тут надо определяться среди огромного разнообразия. There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
Сейчас нужно определяться только по срокам и методам. Only the how and when now needed to be tackled.
Курс акций интернет-компаний стал определяться числом подписчиков и клиентов. They looked at the number of customers or subscribers as the basis for valuing internet stocks.
Если стоимость доставки должна определяться перевозчиком, в поле Категория выберите Внешн.. If you want the shipping carrier to provide the shipping charge, in the Category field, select External.
В таких случаях ценность сделанного нами не может определяться только деньгами. In such times, the value we create cannot be measured only in terms of money.
Другие категории баранины могут определяться на основе использования критериев классификации отдельных стран. Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria.
Использование кода страны назначения должно определяться в соответствии с разделом 3.1. The country code designation use must be specified according to 3.1.
Но это будет определяться человеческими решениями, а не каким-то непоколебимым историческим законом. But how they do so will be dictated by human choice, not some ironclad historical law.
Как и цена на яблоки или апельсины, валютный курс должен определяться рыночными силами. Like the price of apples and oranges, market forces should determine them.
Тепловые потери внутренних перегородок должны определяться, как показано в пункте 64 этого добавления. The thermal losses of internal bulkheads shall be treated as shown in paragraph 64 in this appendix.
В таких динамичных условиях юридические объекты должны определяться в качестве однозначно распознаваемых единиц. In such a dynamic environment a definition of legal objects as uniquely identifiable entities is needed.
на этапе подготовки обследования будут определяться периодичность, участники и способы распространения данных обследования. The survey design phase would cover periodicity, population and modes of dissemination of the survey.
Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев. The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers'privileges and immunities.
Второй вариант представляется более целесообразным, и с учетом этого применимое право будет определяться целью полета. The second option sounds more relevant and, in that perspective, destination would have to determine the applicable law.
Процент вознаграждения будет определяться правилами расчета плана и другими настройками, используемыми для расчета поощрительного вознаграждения. The award percentage is subject to the calculation rules of the plan setup and other settings that are used to calculate the incentive award.
Вид упаковки указывает на размещение продуктов в расфасовочной или упаковочной таре и может определяться следующим образом: Pack style indicates the arrangement of product in a package or packing container and may be specified as follows:
Религиозные решения человека должны определяться их чувством веры, а не их желанием сохранить свои гражданские права. People’s religious decisions should be driven by their sense of faith, rather than their desire to retain their civil rights.
Ход его осуществления должен определяться с помощью конкретных показателей, четко поставленных целевых заданий и фиксированного графика. Progress in implementation should be measured with concrete indicators, clearly identified targets and a fixed timetable.
Роль ЮНЕП в этой программе будет определяться ее сравнительными преимуществами в области работы по вышеперечисленным темам. The role of UNEP in the programme will be based on its comparative advantages working on the above-mentioned themes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!