Примеры употребления "определила" в русском

<>
Политика определила ход нашей жизни. Politics have defined our lives.
Изучив почтовый штемпель, я определила, с какой почты отправили письмо. From the postmark, I was able to determine which post office picked up the letter.
Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем. The National Academy of Engineering identified some possible answers.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative:
Секретная служба определила, что бумага была сделана позже даты, указанной в записке. The Secret Service had determined that the paper was made after the date printed on the page.
Комиссия определила трудности и препятствия, а также новые задачи и возможности в деле осуществления по этому тематическому блоку вопросов. The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges and opportunities to implementation in the selected thematic cluster of issues.
Всемирная Организация Здравоохранения определила, что ожирением считается ПМТ 30 и выше. The World Health Organization has defined a BMI of 30 or greater as obesity.
В этом случае норма снижения определила бы степень, до которой можно было бы избежать худшего эффекта от изменения климата. The rate of decline would then determine the extent to which the worst effects of climate change can be avoided.
Большая Восьмерка правильно определила основную экономическую проблему, взаимозависимость энергоснабжения, и теперь пришло время для сконцентрированного многостороннего обязательства по этой проблеме. The G-8 has correctly identified the key economic issue, energy interdependence, and now is the time for focused multilateral engagement on this issue.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: красные, темно-красные и зеленые. The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative: red, dark red, and green.
В-третьих, в своем докладе Комиссия до сих пор не определила, каким образом автомобиль марки «Мицубиси», начиненный взрывчаткой, прибыл в Ливан. Thirdly, in the report, the Commission has not yet been able to determine how the Mitsubishi vehicle carrying the explosives arrived in Lebanon.
Для наращивания своего инженерного потенциала ЮНАМИД определила ряд мер по строительству, обустройству и расширению лагерей и выполнению других важнейших инженерных функций. To increase its engineering capacity, UNAMID has identified a number of arrangements for camp construction, maintenance, expansion and other critical engineering tasks.
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран. We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries.
Группа уполномоченных определила, что 26 " просроченных претензий " палестинцев категории " С " соответствовали пороговому условию приемлемости, и рекомендовала выплатить компенсацию по этим претензиям. The Panel of Commissioners determined that the 26 category “C” Palestinian late claims had met the threshold eligibility requirement and recommended awards of compensation for the claims.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций. A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
Суд заявил, что резолюция 1964 года «намеренно определила и подчеркнула принцип uti possidetis juris», вместо того, чтобы установить его. The Court declared that the 1964 resolution “deliberately defined and stressed the principle of uti possidetis juris”, rather than establishing it.
Кроме того, министры иностранных дел стран КАРИКОМ приняли участие в чрезвычайной сессии ОАГ, которая определила реакцию стран Западного полушария на эти нападения. In addition, CARICOM Foreign Ministers participated in the emergency session of OAS which determined the hemispheric response to the attack.
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета. Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work.
В нем она определила, что новый регион стратегической активности США "распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента". There, she defines the new region of US strategic engagement as "stretching from the Indian subcontinent to the western shores of the Americas."
Однако указанных пользователем сведений о сайте и статусе запасов будет достаточно для того, чтобы система резервирования определила склад с номенклатурами в наличии. However, the site and the inventory status that you specify will be sufficient information for the reservation system to determine a warehouse which has the items on-hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!