Примеры употребления "определен" в русском с переводом "determine"

<>
Как я узнаю, что в моем тесте определен победитель? How will I know when a winner is determined in my test?
Подоходный налог теперь может быть определен строкой финансового документа. Withholding tax can now be determined by fiscal document line.
Важнее всего принятие постоянного статуса, который будет определен политической и экономической трансформацией Косово. Permanent status is what matters most, and will be determined largely by Kosovo's political and economic transformation.
Резервный склад используется, если склад не может быть определен, поскольку он не был указан в заказе на продажу. The fallback warehouse is used when the warehouse cannot be determined because it has not been specified on a sales order.
Бюджетный цикл, который используется для бюджетного контроля, также может быть определен периодом бюджетного цикла, выбранного для правила бюджетного контроля. The budget cycle that is being used for budget control can also be determined by the budget cycle time span that is selected for a budget control rule.
Данный список был подготовлен к внеочередному собранию акционеров 29 ноября, на котором будет определен новый состав совета директоров путем голосования. This list was prepared for the extraordinary meeting of shareholders on November 29 at which the new structure of the board of directors will be determined by vote.
Запомните, что VIX не устанавливается конкретным человеком или группой людей; он определен исключительно потоком заявок всех покупателей и продавцов опционов. Remember the VIX is not set by any one person or even groups of people; it is solely determined by order flow of all buyers and sellers of options.
За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон. During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows.
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study.
Примечание: Если вы отмените сплит-тестирования до его завершения, победитель не будет определен и вы не получите на эл. почту письмо с результатами. Note: If you cancel your split test before it's done running, no winner will be determined and you won't get an email with results.
Его уровень должен быть определен на основе методики, используемой при определении шкалы взносов в регулярный бюджет и объемов взносов постоянных членов в бюджет Организации. Its level must be determined on the basis of the methodology used in determining the scale for the regular budget and the permanent members'contribution to that budget.
Очередь Сообщения, ожидающие маршрутизации хранит сообщения до тех пор, пока не будет определен следующий сервер-адресат, и затем перемещает их в соответствующие очереди связей. The Messages waiting to be routed queue holds messages until their next-destination server is determined, and then moves them to their respective link queues.
Показатель деградации окружающей среды в результате очистки с-окта-БДЭ от брома, не был определен и экологическая значимость тех или иных процессов ухудшения состояния окружающей среды остается неясной. The environmental degradation rate by debromination of c-OctaBDE had not been determined and the environmental significance of any degradation pathways remained uncertain.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно. The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
Чтобы обеспечить надлежащий уровень защиты систем авиационной радионавигационной службы, на консультативном совещании в 2005 году был определен и согласован уровень эквивалентной плотности энергии, производимой всеми космическими станциями систем RNSS. In order to achieve the level of protection for aeronautical radio-navigation service systems, the level of equivalent power-flux density produced by all space stations of the RNSS systems was determined and agreed upon during the 2005 consultation meeting.
" Если лекарство или продукт могут повлиять на способность управления транспортными средствами или использования различных машин, то на их внешней упаковке должна быть нанесена пиктограмма, образец которой определен постановлением министра здравоохранения ". “When the medicament or product affects ability to drive vehicles or use machinery, its outer packaging must carry a pictogram, the model for which will be determined by an order from the Minister of Health.”
Оборот неорганизованного рынка был определен на основе данных бюджетной статистики путем сопоставления общей суммы расходов населения на покупку потребительских товаров с объемами товарооборота по всем зарегистрированным предприятиям торговли за соответствующий период. The turnover of the informal market was determined on the basis of budget statistics by comparing the public's total spending on consumer goods with figures on trade turnover for all registered trade enterprises over the respective period.
Однако, поскольку в этом положении не определен срок поставки, его следует толковать в соответствии со статьей 33 (с) КМКПТ, предусматривающей, что поставка должна быть осуществлена в разумный срок после заключения договора. However, since the clause did not determine a period of delivery, it had to be interpreted according to article 33 (c) CISG, which provides for delivery to be made within a reasonable time after the conclusion of the contract.
Объем расходов Организации на конференционное обслуживание, которое необходимо будет покрывать за счет ресурсов на привлечение временного персонала, может быть определен лишь с учетом расписания конференций и заседаний на 2002-2003 годы. The extent to which the Organization's conference-servicing capacity would need to be supplemented by temporary assistance could be determined only in the light of the calendar of conferences and meetings for 2002-2003.
В настоящее время минимальный размер оплаты труда неквалифицированной рабочей силы по закону составляет 25 центов США в час, в то время как минимальный размер оплаты труда квалифицированных работников пока не определен. The current minimum wage for unskilled labor by law is 25 US cents per hour, while a minimum skilled labor wage is yet to be determined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!