Примеры употребления "опасениях" в русском с переводом "concern"

<>
Ни говорят они вслух и об опасениях, что AFRICOM может быть частью усилий Америки по установлению контроля над нефтедобывающими государствами Западной Африки. Nor do they voice their concern that AFRICOM could be part of an American effort to exert control on West Africa's oil-producing countries.
Зная о подобных опасениях и о стойком пессимизме на мировых финансовых рынках, Меркель предпринимает сейчас смелые политические инициативы внутри страны и за рубежом. Mindful of such concerns and persistent pessimism in global financial markets, Merkel is now taking bold political initiatives at home and overseas.
2. Последующие несколько дней: Мы полагаем, что наплыв предложений на продажу может сойти на нет, особенно если из протокола FOMC мы узнаем об опасениях, связанных с низкими ценовыми давлениями. 2. Next few days: We think that the selling pressure could ease, especially if we see some concern about weak price pressures in the FOMC minutes.
Тем не менее, после пересмотра данных по отчету занятости в январе в негативную сторону, рынок может быть настроен скептически по поводу отчета и может двинуть USD / CAD выше, возможно, на опасениях о дальнейших пересмотрах на более позднем этапе. Nevertheless, following the strong downward employment report revisions in January, the market may remain skeptical about the figure and push USD/CAD higher, perhaps on concerns for further revisions in a later stage.
Не забывайте, что с января по июнь текущего года эксперты по нефтяной отрасли говорили о цене нефти в 140 долларов за баррель, базируя свои оценки на опасениях возможных перебоев в поставках, в связи с напряжённой обстановкой на Ближнем Востоке и страхах эскалации российско-украинского кризиса. Keep in mind that from January to June this year, “oil experts” were calling for $140 barrel on supply disruptions concerns for the Middle East and fears of an escalating Russia/Ukraine crisis.
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий: в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; в открытых опасениях, выраженных несколькими кандидатами на пост президента США относительно торговли и иммиграции; в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов. Unions’ rising influence is evident in many recent events: German Chancellor Angela Merkel’s controversial deal to raise minimum wages for postal employees; several American presidential candidates’ open misgivings about trade and immigration; and the Chinese leadership’s nascent concerns about labor standards.
Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. This concern, too, now seems to have been allayed.
Однако эти опасения оказались неуместны. However, these concerns were misplaced.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Я не собираюсь преуменьшать эти опасения. I'm not going to minimize those concerns.
Мои опасения связаны с нашими осцилляторами. My concerns are derived from our momentum signs.
Перечисленные опасения вызывают у всех большое беспокойство. That points to the biggest concern of all.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы. Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Связи его советников с этой страной вызывают опасения. His advisors’ ties with Russia have raised concerns.
Да, все эти опасения могут быть вполне разумными. To be sure, each of these concerns may be legitimate.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения. The composition of South Africa's exports to China supports these concerns.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер. Economic fears are not the only concern for EU citizens.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности. President Armando Guebuza has sought to play down concerns about instability.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских. The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns.
Как показывает опрос ВЦИОМ, наибольшие опасения вызывают внутренние проблемы. The biggest concerns are domestic, VTsIOM's survey shows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!