Примеры употребления "оказать значительное влияние" в русском

<>
В частном секторе способность собирать информацию о взаимодействии учащийся-преподаватель, а также взаимодействии между учащимися и системами усвоения знаний может оказать значительное влияние. In the private sector, the ability to collect information about teacher-student interaction, and interaction between students and learning systems, can have a profound impact.
То, что представляется как «соглашение о свободной торговле», включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие. What are being sold as “free-trade agreements” include IP provisions that could stifle access to affordable medicines, with a potentially significant impact on economic growth and development.
Чтобы оказать значительное влияние на затраты по кредитам и займам Италии и Испании, самая последняя попытка должна быть достаточно большой для того, чтобы рассеять риск неконвертируемости валюты, который обусловливает резкую поляризацию доходности государственных ценных бумаг в еврозоне: инвесторы испытывают отвращение от сдерживания испанского и итальянского долга, т.к. они боятся, что обе страны могут быть вынуждены покинуть валютный союз. To have a significant impact on Italian and Spanish borrowing costs, the latest effort must be big enough to dispel the convertibility risk that underlies the extreme polarization of government bond yields across the eurozone: investors are loathe to hold Spanish and Italian debt, because they fear that both countries might be forced to leave the currency union.
В любом случае, провинции, которые признались, что завышали свои результаты, не настолько крупны, чтобы оказать значительное влияние на общенациональную картину. And in any case, the provinces that have admitted to inflating their data are not large enough to have a significant impact on the national picture.
Когда стоимость разрешений станет достаточно большой, чтобы оказать значительное влияние на выбросы CO2, появится политическое давление на введение тарифов на импорт, который будет уравновешивать преимущество стран с низким уровнем на разрешения. When the permit prices become large enough to have a significant effect on CO2 emissions, there will be political pressure to introduce tariffs on imports that offset the advantage of countries with low permit prices.
В своей речи он делится своей поразительной историей и озвучивает свое желание "TED Prize", которое может оказать значительное влияние на США и другие страны. Here he shares his amazing story and unveils a TED Prize wish that could have a big impact in the US and beyond.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха. Simple solutions can make a vast difference to temperatures.
1.1. При совершении торговых операций на условиях «Margin Trading» сравнительно небольшое изменение курса инструмента может иметь значительное влияние на состояние торгового счета Клиента ввиду эффекта кредитного плеча. 1.1. When executing trading operations under margin trading conditions, even small market movements may have great impact on a Client's trading account due to the effect of leverage.
В целом, опыт предыдущих Эль-Ниньо свидетельствует о том, что на этот раз данное крупное погодное явление способно оказать значительное воздействие на мировой экономический рост, способствуя восстановлению экономики в США и Европе и одновременно создавая еще больше трудностей для и так уже ослабленных развивающихся стран. Overall, the evidence from past El Niños suggests that the current massive one is likely to leave a significant footprint on global growth, helping support economic recovery in the US and Europe, while putting even more pressure on already weak emerging markets.
d) отсутствие в момент ее появления макроэкономических событий и/или корпоративных новостей, оказывающих значительное влияние на курс инструмента. d) absence of important macroeconomic indicators and/or corporate news of significant effect before its appearance.
Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе, имеющая представительства во всех вышеупомянутых странах, могла бы оказать значительное содействие в этом вопросе. The OSCE, with field offices in all the countries concerned, could play a useful role here.
Тем не менее мы добавили некоторые новые факторы, которые оказали значительное влияние на искусство инвестирования в обыкновенные акции. Nevertheless, we have added certain new factors that significantly affect the art of investment in common stocks.
Чтобы государственные органы также располагали информацией о другой деятельности, для осуществления которой не требуется предварительного разрешения, но которая квалифицируется как проекты, подпадающие под действие Директивы об охране естественных мест обитания, и которая может оказать значительное воздействие на международно признанные природоохранные территории, в положениях Закона предусмотрена схема уведомления. In order to ensure that the authorities also become aware of other activities which do not require prior permission, but which are deemed to be projects in the context of the Habitats Directive and which could significantly impact on an internationally-recognized nature protection area, a notification scheme has been included in the Act.
1. При совершении конверсионных операций сравнительно небольшое изменение курса валюты может иметь значительное влияние на состояние торгового счета трейдера ввиду эффекта кредитного плеча. 1. When carrying out conversion deals even relatively slight fluctuations in the exchange rate can have a considerable impact on the Client's trading account due to the credit lever effect.
Планируемое расширение горноперерабатывающего и алюминиевого комбината в Турсунзаде (Таджикистан) может оказать значительное трансграничное воздействие. The planned extension of the mining and aluminium processing plant in Tursunzade (Tajikistan) may cause significant transboundary impact.
Значительное влияние на Ромеро оказал фильм 1964 года под названием «Последний человек на Земле», снятый на основе новеллы «Я легенда», написанной Ричардом Мэтесоном в 1954 году. Romero was influenced by the 1964 film The Last Man on Earth, adapted from Richard Matheson’s 1954 novella I Am Legend.
Эти рекомендации были разработаны для стран происхождения проектов, которые могут оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду и в отношении которых необходимо применить процедуру ОВОС. These recommendations were developed for countries that are the origin of projects with possible transboundary environmental impact, for which an EIA procedure is required.
И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли. By contrast, the unions argue that they have "social legitimacy," a claim that may surprise many outside France, but that holds considerable sway in a country where large-scale demonstrations or drawn-out strikes are interpreted as a valid representation of popular will.
изменения, вызываемые изменением климата/изменениями глобального характера, однозначно могут оказать значительное воздействие на будущие структуры восстановления от подкисления, и их необходимо учитывать в тех случаях, когда требуются надежные прогнозы на будущее (на несколько десятилетий). This indicated the longer recovery times needed for soil chemical recovery; Climate/global change induced changes might clearly have a large impact on future acidification recovery patterns, and needed to be addressed if reliable future predictions are needed (decadal time scale).
Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!