Примеры употребления "оказания" в русском

<>
Переводы: все5270 rendering62 другие переводы5208
Статьи 40 и 41 устанавливают порядок оказания помощи в процессуальном извещении. Sections 40 and 41 deal with assistance in the service of process.
Разделение функций оказания поддержки Специальному комитету не является оптимальным Separation of support functions for the Special Committee is not optimal
Была подчеркнута необходимость оказания технической помощи для проведения самооценки хода осуществления, а также необходимость правовой помощи в деле осуществления Конвенции. The need for technical assistance to undertake the self-assessment of implementation and the need for legislative assistance to implement the Convention were both stressed.
Резко возросший в 2007 году уровень смертности обусловил приоритетность продолжения оказания гуманитарной помощи. A greatly elevated mortality rate in 2007 rendered continued humanitarian assistance a priority.
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям. Pressure should be exerted on Israel to end its financial assistance to settlements.
Рекомендуется также, чтобы не только машинист, но и все члены бригады прошли подготовку по использованию средств оказания первой медицинской помощи. It is also recommended that, in addition to train driver, all crew members be trained to use first aid equipment.
Требуется обеспечить строгую координацию усилий в области оказания чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции, которые в свою очередь должны быть частью обычных мероприятий в сфере развития. There must be smooth coordination of emergency relief, rehabilitation and reconstruction, and these, in turn, must feed into normal development activities.
Он мог бы быть немедленно задействован для оказания международной помощи, если бы его ратифицировал Конгресс США, а развитые страны пожертвовали своими долями для этой цели. It could be used for international assistance immediately, if the US Congress also ratified it, and developed countries pledged their allocations for that purpose.
Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи. Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets.
Со своей стороны правительство Ирландии уже в этом году обещало и перевело в систему 5 миллионов долларов США для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, имеется также ряд ирландских неправительственных организаций, которые активно помогают этому региону. For its part, the Government of Ireland has already committed and transferred into the system $ 5 million this year for emergency humanitarian relief in Afghanistan, and there are a number of Irish non-governmental agencies active in the region.
Информационные технологии уже революционируют в сфере оказания медицинской помощи, образования, управления, развития инфраструктуры (например, предоплата электроэнергии), банковском деле, реагировании при чрезвычайных ситуациях и многих других. Information technology is already revolutionizing the delivery of health care, education, governance, infrastructure (for example, prepaid electricity), banking, emergency response, and much more.
о службах занятости и внесении изменений в некоторые законодательные акты, с внесенными впоследствии поправками, расширяет возможность оказания помощи семьям с детьми, в частности лицу, которое ищет работу и проходит обучение и профессиональную подготовку в целях трудоустройства и которое является родителем и осуществляет уход за ребенком дошкольного возраста. on employment services and on the amendment of certain acts, as later amended, has extended the possibility of provision of a contribution on services for the family with children, namely to a jobseeker taking part in education and training for the labour market, who is a parent caring after a child before the start of the mandatory school attendance.
В тех странах Африки и Южной Америки, на которых сосредоточена его деятельность, СРЛ ежегодно оказывает поддержку целому ряду проектов в области образования девушек и женщин, путем, в частности, оказания финансовой поддержки школам для девочек, женским учебным центрам и проектам в области сельскохозяйственного обучения и просвещения в вопросах " семейной экономики ". In its focus countries in Africa and South America, the LDS each year supports a wide range of projects for the education of girls and women, such as by providing financial support to girls'schools, women's education centers, and projects on agricultural and home economics education.
10 февраля в ответ на призыв правительства Управление по координации гуманитарной деятельности в течение недели организовывало полеты для оказания помощи по перевозке предметов снабжения со склада в Пизе. During the week, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs organized a relief flight carrying supplies from its warehouse in Pisa, in response to the government appeal of 10 February.
использовать возможности служб по охране репродуктивного здоровья для налаживания работы с теми женщинами, которые подвергаются насилию в семье, в целях оказания им консультативной помощи и поддержки; Use the potential of the reproductive health services as entry points for identifying women in abusive relationships and for delivering referral and support services;
автоматизированную систему управления подготовкой в области оказания помощи при отборе и ее планирования; An automated selection assistance training management and planning system;
Беларусь сделала финансовый взнос в целях оказания поддержки проводимой ICAT в настоящее время работе. Belarus has made a financial contribution to support the immediate work of ICAT.
В этом контексте приобретает актуальность вопрос о предусмотренной Конвенцией против коррупции тесной увязке обзора хода осуществления и оказания технической помощи. In that context, the strong link that the Convention against Corruption has established between reviewing implementation and technical assistance comes into play.
ООН будет играть центральную роль в воссоздании работающего правительства в этой стране и в координации оказания гуманитарной помощи афганцам. The UN will play a central role in the reconstruction of a working government in that country, and in coordinating humanitarian assistance for the Afghan people.
Их потенциал может быть улучшен за счет оказания финансовой помощи и передачи оборудования или технологии. Financial assistance and transfer of equipment or technology can improve their capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!