Примеры употребления "оживляют" в русском

<>
Скорее, она походит на корейскую Маргарет Тэтчер - леди, не склонную к разворотам, следуя известной фразе Тэтчер, на человека с четкими, продуманными политическими принципами, которые оживляют ее поступки. Indeed, she looks more like a Korean Margaret Thatcher - a lady not for turning, in Thatcher's famous phrase, and with clearly thought-through political principles animating her actions.
Подобные споры оживляют многие университеты во Франции и США. Such debates enliven many American and French campuses.
Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад. A brightly colored orchid enlivens my study, and, through the window, I catch a glimpse of my green garden.
Оживление грузинской мечты о Западе Reviving Georgia’s Western Dream
Это могло бы оживить европейские экономики и решить бюджетные проблемы. It would have revitalized Europe’s economies, solving fiscal problems.
Похоже, шторм оживил ваших двойников. It would seem the storm has animated your Gangers.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Our boys' deaths galvanize.
Запись экрана для создания демонстрации или оживления презентации. Record your screen to create a demo or enliven a presentation
На сигнальной конференции по услугам, которая была проведена в июле 2008 года, была предпринята попытка вновь оживить процедуру запросов и предложений. At the Services Signalling Conference that was held in July 2008, an attempt was made to re-energize the request and offer process.
Мне хотелось бы также подтвердить готовность моей делегации поддерживать все ваши усилия в целью оживить работу Конференции. I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work.
Ничто так не оживляет комнату, как занавешенное окно. Nothing livens up a room like good window dressing.
Также наблюдается оживление в сфере грузового транспорта и увеличение грузопотоков, что вызывает перегруженность магистралей, особенно в городах. Freight transport is also recovering, and freight volume increasing, both leading to increase of traffic congestion, especially in urban areas.
И, чтобы история не была слишком грустной, я оживила заголовок главы подзаголовком. So, in order not to make it too sad, I've pepped up the name of the chapter with an extra title.
Я взял на себя смелость "оживить" некоторые куски. I took the liberty of juicing up some of our bits.
Для оживления инновационной деятельности нам нужно изменить методы ведения бизнеса. To revive innovation, we need to change how business is done.
Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити. A few months ago, I made a promise to help revitalize Starling City.
Я не могу оживить этого перевёртыша. I can't animate this shape-shifter.
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других. It demands the power of ideas that can galvanize others.
Культовая популярность компьютерных игр «Живые мертвецы» и «Люди против зомби», оживляющих жизнь университетских кампусов, лишний раз подтверждает притягательность темы зомби. The cult-busting popularity of The Walking Dead and the Humans vs. Zombies games that enliven life on college campuses attest to the lure of the zombie.
И многие политики ожидают, что председательство Австралии в «Большой двадцатке» станет возможностью оживить и уточнить миссию группы по усилению глобального роста, созданию рабочих мест и повышению уровня жизни. And many policymakers view Australia’s G-20 chairmanship as an opportunity to re-energize and refine the group’s mission to boost global growth, create jobs, and raise living standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!