Примеры употребления "односторонних мерах" в русском

<>
Все предыдущие решения были основаны на частичных или односторонних мерах, которые не решали проблему. All previous efforts had been based on partial or unilateral measures that did not solve the problem.
Г-н Трепелков (старший сотрудник по экономическим вопросам, Отдел государственной экономики и государственного управления, Департамент по экономическим и социальным вопросам) вносит на рассмотрение доклад Генерального секретаря об односторонних экономических мерах как средстве политического и экономического принуждения развивающихся стран, подготовленный во исполнение резолюции 54/200 Генеральной Ассамблеи. Mr. Trepelkov (Senior Economic Affairs Officer, Division for Public Economics and Public Administration, Department of Economic and Social Affairs) introduced the report of the Secretary-General on unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries, which had been prepared pursuant to General Assembly resolution 54/200.
Г-жа Давтян (Армения) привлекает внимание Комитета к письму Постоянного представителя Армении на имя Генерального секретаря, которое касается доклада Генерального секретаря о правах человека и односторонних принудительных мерах и которое было распространено по подпункту (b) пункта 105 повестки дня. Ms. Davtyan (Armenia) drew the Committee's attention to the letter from the Permanent Representative of Armenia to the Secretary-General concerning the report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures, which had been circulated under agenda item 105 (b).
В прилагаемом пакете Вы найдете все о нашей актуальной акции, сроках, ходе работы, прибылях и совместных мерах по рекламе. In the enclosed package you will find out all about our actual campaign. Appointments, order of events, profits and co-operative advertising.
Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен. Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения. The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it.
Нынешний командующий Тихоокеанским флотом США четырехзвездный адмирал Сесил Хейни (Cecil E.D. Haney), выдвинутый на должность главы Стратегического командования США, заявил, выступая в Сенате в ходе проведенных 30 июля слушаний по поводу его нового назначения, что он будет выступать против односторонних сокращений. Current head of the U.S. Pacific Fleet, four-star Adm. Cecil E.D. Haney, the nominee to become the next commander of the U.S. Strategic Command, told Senate members at his July 30 nomination hearing that he would oppose unilateral reduction.
В дальнейшем мы будем информировать вас о мерах, предпринимаемых для разрешения вашей претензии. We will keep you informed thereafter of the progress of our investigation of your complaint.
Даже сенатор Барак Обама, продемонстрировавший явную приверженность построению более открытых и менее односторонних отношений с остальным миром, сделал высказывания о Палестине и Израиле, которые, как кажется, исключают инициативы, необходимые для достижения мирного соглашения. Even Senator Barack Obama, who has demonstrated a clear commitment to building a more open-minded, less unilateral relationship with the rest of the world, has said things about Palestine and Israel that would appear to rule out the sort of initiatives required for a peace agreement.
Рост ВВП остаётся умеренным, в связи с чем разворачиваются дебаты о жёстких мерах экономии и стимулировании, напоминающие нечто происходящее в Европе. GDP growth has been tepid to where it could have been, but that opens a European-style debate over austerity versus stimulus.
Запрет на мытье резервуаров танкеров, технические характеристики, такие как двойные стенки корпуса танкера, а также разделение резервуаров на секции, введение односторонних морских коридоров и, самое важное, использованиеGPS (Глобальной системы позиционирования), значительно сократили объем утечки нефти из танкеров в море. The ban on tank-washing, technical features such as double hulls and sectioning of tanks, introduction of one-way sea lanes and, most important, the use of Global Positioning Systems, have greatly reduced the amount of oil entering the sea from tankers.
Золото резко повысилось в цене вчера, после того как ЕЦБ объявил о новых стимулирующих мерах, направленных на борьбу с дефляцией и активацию роста Еврозоны. Gold rallied sharply yesterday after the ECB announced its latest stimulus measures aimed at fighting deflation and spurring growth in the eurozone.
едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий. they are unlikely to have any effect, and the US has already used such resolutions as a pretext for launching military action on its own.
Очевидно, дефляция в Японии непобедима ни при каких мерах (хотя, как видно из графика, PPI намного более неустойчив, чем ИПЦ). Clearly, deflation is not defeated by any means in Japan (although as the graph shows, the PPI is much more volatile than the CPI).
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий. Instead, the region has witnessed a policy of unilateral steps.
Мы полагаем, что доходность бумаг Германии, вероятно, останется низкой в среднесрочном периоде, особенно если ЕЦБ объявит о новых мерах по смягчению политики на следующем заседании, что может остановить восстановление пары EURGBP. We believe that German yields could remain low for the medium-term, especially if the ECB announces new easing measures at next week’s meeting, which could cut short EURGBP’s recovery.
Так что Керри, возможно, будет оказывать на Европу ещё большее давление с целью добиться помощи, чем приверженец односторонних действий Буш. So Kerry may put even more pressure on Europe to help out in Iraq than the unilateralist Bush ever did.
В пятничном выступлении председатель ФРС США Бернанке не заявил о каких-либо конкретных мерах, которые могут быть приняты для ослабления кредитно-денежной политики и поддержки экономического роста в США. In his speech on Friday, the Chairman of the Federal Reserve Ben Bernanke did not mention any specific measures that might be taken for quantitative easing and supporting the economic growth in the USA.
Вместо этого его руководители надеются, что сильные международные силы в южном Ливане обеспечат защиту северного Израиля, предоставив ему свободу действий для того, чтобы в одностороннем порядке разобраться с Сектором Газа и Западным Берегом, одновременно связывая международное сообщество обязательствами по отношению к провалившемуся принципу односторонних отношений Израиля. Instead, its leaders hope that a robust international force in southern Lebanon will provide protection for northern Israel, leaving them with a free hand to deal unilaterally with Gaza and the West Bank, while committing the international community to Israel's failed unilateralism.
Важно отметить, что мы не предполагаем, что ЕЦБ сократит более долгосрочный прогноз по инфляции до 2017, и на ЕЦБ будет оказываться меньше давления, чтобы он увеличил план QE или объявил о каких-либо новых мерах для предотвращения дефляции в ближайшие месяцы. Crucially, we don’t expect the ECB to cut its longer term inflation outlook for 2017, which would put less pressure on the ECB to expand its QE plan or announce any new measures to try and ward off deflation in the coming months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!