Примеры употребления "одном" в русском

<>
Мы оказались на одном и том же автобусе. We happened to get on the same bus.
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Half a million college students in Beijing alone were involved in this movement.
Последняя неделя принесла новость о еще одном убийстве женщины-правозащитника в Пакистане; Last week brought news of yet another murder of a women's rights activist in Pakistan;
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала; действительно, Китай теперь настаивает, что море входит в число основных национальных интересов на одном уровне с Тайванем и Тибетом, за которые он готов сражаться. But the scope of Chinese claims doomed that agreement from the start; indeed, China now insists that the sea constitutes a core national interest, on a level with Taiwan and Tibet, for which it is prepared to fight.
Обозначения номера должны располагаться в одном и том же направлении. The reference symbols shall face the same direction.
Лично Макконнелл получил от NRA $1,3 млн в одном только 2016 году. McConnell received $1.3 million from the NRA in 2016 alone.
Затем, в еще одном мелодраматическом повороте, Ким предложил, в своей Новогодней речи, возобновить переговоры с Южной Кореей. Then, in yet another melodramatic twist, Kim offered in his New Year’s address to resume talks with South Korea.
Заказ создается и комплектуется в одном и том же магазине. An order is created at a store and picked up at the same store.
Объём дополнительной стоимости, созданной благодаря глобализации, в одном только 2014 году составил $7,8 трлн. The extra value provided by globalization amounted to $7.8 trillion in 2014 alone.
В еще одном деле другой суд должен был вынести решение о том, применяется ли Конвенция к претензии германского производителя покрытий полов, то есть истца, который потребовал, чтобы испанский покупатель оплатил несколько поставок покрытий. In yet another case, a different court had to decide whether the Convention applied to the claim of a German manufacturer of floor covering, the plaintiff, who demanded that the Spanish buyer pay for several deliveries of floor coverings.
Кусок угля и украденные подарки в одном и том же месте? Lump of coal and stolen presents in the same place?
В одном только Китае планировалось построить еще 50 станций в дополнение к уже существующим 27 станциям. China alone had been planning to add 50 new power plants to the 27 plants it already has.
В еще одном решении указано, что запрет на экспорт, введенный в стране продавца, является “препятствием” в значении статьи 79 для продавца, который не поставил товар в полном объеме, хотя арбитражный суд отказал в освобождении от ответственности, поскольку это препятствие могло быть предвидено на момент заключения договора. Yet another decision indicated that a prohibition on exports by the seller's country constituted an “impediment” within the meaning of article 79 for a seller who failed to deliver the full quantity of goods, although the tribunal denied the exemption because the impediment was foreseeable when the contract was concluded.
Или никогда не паркуешь машину на одном и том же месте? Or you never park your car in the same spot on the street?
В одном только феврале было объявлено о солнечных энергопроектах в Нигерии (1000 мегаватт), Австралии (2000 МВт) и Индии (10000 МВт). In February alone, there were announcements of new solar power projects in Nigeria (1,000 megawatts), Australia (2,000 MW), and India (10,000 MW).
Подлинность цифровой подписи на сертификате выдавшего его сертификационного органа может быть проверена путем использования публичного ключа сертификационного органа, указанного в другом сертификате другим сертификационным органом (который может находиться на более высоком уровне в иерархии, но не обязательно), а подлинность этого другого сертификата может быть, в свою очередь, удостоверена публичным ключом, указанным в еще одном сертификате, и т. д. The issuing certification authority's digital signature on the certificate can be verified by using the public key of the certification authority listed in another certificate by another certification authority (which may but need not be on a higher level in a hierarchy), and that other certificate can in turn be authenticated by the public key listed in yet another certificate, and so on, until the person relying on the digital signature is adequately assured of its genuineness.
Консолидация отгрузок в различные места назначения на одном и том же маршруте Consolidate shipments to different destinations on the same route
В одном только сентябре этого года на Лесбосе высадились новые 2238 беженцев, несмотря на все попытки Турции перекрыть этот поток. In September alone, another 2,238 refugees arrived in Lesbos, despite Turkey’s attempts to cut the flow.
Если их использовать в одном и том же диалоговом окне, возникнет ошибка. Using the two in the same dialog will result with an error.
В одном только 1998 году компанией «Эйр Сесс» был выполнен 91 транзитный перелет через территорию Узбекистана, из которых 88 были безостановочными. In 1998 alone, Air Cess conducted 91 transit flights over the territory of Uzbekistan, of which 88 were non-stop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!